"toutes les nationalités" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الجنسيات
        
    • جميع القوميات
        
    • لجميع الجنسيات
        
    • من الجنسيات
        
    Il devrait aussi y avoir un jour du souvenir et de la prise de conscience de la sororité et de la fraternité universelles englobant toutes les nationalités, cultures et religions. UN وينبغي أن يكون هناك أيضاً يوم للتذكير والتوعية بأُخوتنا العالمية التي تتجاوز جميع الجنسيات والثقافات والأديان.
    Des personnes de toutes les nationalités sont mortes sur le champ de bataille. UN وكان بين الذين قتلوا في ساحات المعارك أناس ينتمون إلى جميع الجنسيات.
    Il faut donner aux fonctionnaires de toutes les nationalités et de toutes les catégories les mêmes possibilités de promotion fondées sur le mérite. UN وينبغي إتاحة المساواة في فرص الترقي على أساس الجدارة أمام الموظفين من جميع الجنسيات وجميع الفئات الوظيفية.
    Aux termes de l'article 4, toutes les nationalités en Chine sont égales. UN وتنص المادة 4، على أن جميع القوميات متساوية في الصين.
    Le Conseil est composé sur une base paritaire de toutes les nationalités et, outre le Président de l'Assemblée, il réunit deux Macédoniens, le même nombre d'Albanais, Turcs, Vallaques et Roms, et deux représentants des autres nationalités en Macédoine. UN ويتألف المجلس الذي يضم جميع القوميات على أساس التعادل، خلافا لرئيس الجمعية من عضوين من صفوف المقدونيين، واﻷلبانيين، واﻷتراك، والفلاش والروم بالاضافة إلى عضوين من صفوف القوميات اﻷخرى في مقدونيا.
    Il est prévu, au paragraphe 12, que " toutes les nationalités et tous les groupes ethniques ont le droit d'exploiter librement leur art que ce soit sur le plan professionnel ou non professionnel " . UN وتنص المادة ٢١ على أنه " يحق لجميع الجنسيات والجماعات اﻹثنية أن تنمي بحرية فنها المهني والهاوي " .
    Le Collège international de chirurgiens a été fondé en 1935 et est ouvert à toutes les nationalités, races et croyances. UN وتأسست كلية الجراحين الدولية عام 1935، وهي مفتوحة أمام جميع الجنسيات والأعراق والعقائد.
    En troisième lieu, le groupe de travail devrait également se préoccuper des victimes du terrorisme, car celuici faisait un grand nombre de victimes transnationales et de toutes les nationalités. UN ثالثاً، ينبغي للفريق العامل أن ينظر في مسألة ضحايا الإرهاب أيضاً بسبب وجود عدد كبير من الضحايا خارج الحدود الإقليمية ومن جميع الجنسيات.
    La Suisse accueille des délégués et des experts de toutes les nationalités ainsi que leurs familles. UN وترحب سويسرا بالوفود والخبراء من جميع الجنسيات إلى جانب أسرهم.
    Plus d'un million d'élèves de toutes les nationalités et de tous les groupes ethniques du pays fréquentent nos écoles. UN ويوجد أكثر من مليون تلميذ في مدارس بلدنا التي تشمل جميع الجنسيات والأعراق التي تعيش في البلد.
    toutes les nationalités en tant que groupes sociaux et culturels se sont depuis longtemps adaptées à l'espace culturel slovaque. UN ويمكن القول إن جميع الجنسيات بوصفها مجموعات اجتماعية وثقافية قد تكيفت في المساحة الثقافية في سلوفاكيا منذ أمد بعيد.
    Même si la nouvelle Constitution consacre les principes de l'égalité de toutes les nationalités, il reste encore beaucoup à faire en matière de législation et pour appliquer dans la pratique les instruments juridiques. UN وعلى الرغم من أن الدستور الجديد قد أرسى مبدأ المساواة بين جميع الجنسيات ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به في مجال التشريع والتطبيق العملي للصكوك القانونية.
    Au Bélarus, le Plénipotentiaire pour les affaires religieuses et les nationalités, personnalité ayant rang de ministre au sein du conseil consultatif interethnique, est chargé de la protection des droits de toutes les nationalités. UN وفي بلدها، يتولى المفوض المعني بشؤون الأديان والقوميات، وهو مسؤول حكومي برتبة وزير في المجلس الاستشاري المشترك بين الجماعات الإثنية، المسؤولية عن حماية حقوق جميع الجنسيات.
    L'issue de ces négociations devait respecter l'intégrité territoriale de la Serbie et de la République yougoslave, et les droits de toutes les nationalités et minorités, conformément aux normes européennes. UN ولا بد من أن تحترم النتائج السلامة اﻹقليمية لصربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وحقوق جميع الجنسيات واﻷقليات، وفقا للمعايير اﻷوروبية.
    L'État partie est invité à donner de plus amples renseignements sur l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels par toutes les nationalités de Chine et sur les mesures prises pour faire bénéficier les minorités de la croissance économique générale. UN ويطلب من الدولة الطرف أن تقدم المزيد من المعلومات عن تمتع جميع القوميات في الصين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعن الخطوات المتخذة لضمان استفادة الأقليات من النمو الاقتصادي العام.
    8. Aux termes de l'article 4 de la Constitution, toutes les nationalités sont égales en droit en République populaire de Chine. UN 8- وتنص المادة 4 من دستور الصين على أن جميع القوميات في جمهورية الصين الشعبية سواء.
    L'État protège les droits et intérêts légitimes des nationalités minoritaires et entretient et développe des relations fondées sur l'égalité, l'unité et l'assistance mutuelle entre toutes les nationalités du pays. UN وتسهر الدولة على حماية الحقوق والمصالح المشروعة للأقليات القومية وتعمل على دعم وتطوير العلاقات على أساس المساواة والوحدة والتعاضد بين جميع القوميات في الصين.
    toutes les nationalités sont libres d'utiliser et de développer leurs propres langues écrites et orales et de préserver ou réformer leurs us et coutumes. UN وتتمتع جميع القوميات بحرية استخدام لغاتها المنطوقة والمكتوبة الخاصة بها وتطويرها، والمحافظة على عاداتها وتقاليدها وتطويرها.
    Aux termes de la Constitution bélarussienne, il incombe à l'État de préserver le patrimoine historique, culturel et spirituel du pays et de promouvoir le libre développement des cultures de toutes les nationalités qui y ont élu domicile. UN وبحسب الدستور البيلاروسي، تقع على الدولة مسؤولية الحفاظ على التراث التاريخي والثقافي والروحي للبلد ومسؤولية تعزيز التطور الحر لثقافات جميع القوميات التي تعيش هناك.
    84. Le Gouvernement a indiqué que toutes les nationalités ou groupes ethniques du Botswana bénéficiaient de l'intégralité des prestations et des droits, y compris les Basarwas de la Réserve animalière du Kalahari central. UN 84- وذكرت الحكومة أن لجميع الجنسيات أو الجماعات الإثنية في بوتسوانا الحقُ في جميع المزايا والحقوق، بما في ذلك البصاروا في محمية صيد كالاهاري الوسطى.
    138. La loi de la République de Lettonie sur le droit à l'autonomie culturelle des nationalités et groupes ethniques de Lettonie et au développement sans restriction de cette autonomie a été adoptée par le Conseil suprême de Lettonie, le 19 mars 1992, afin de garantir à toutes les nationalités et à tous les groupes ethniques le droit à l'autonomie culturelle et à l'administration indépendante de leur culture. UN ٩٣١- واعتمد المجلس اﻷعلى لجمهورية لاتفيا في ٩١ آذار/مارس ٢٩٩١ القانون المتعلق بالتنمية غير المقيﱠدة والحق في الاستقلال الثقافي للجنسيات والجماعات اﻹثنية في لاتفيا، بغية أن يضمن لجميع الجنسيات والجماعات اﻹثنية في جمهورية لاتفيا الحق في الاستقلال الثقافي واﻹدارة الذاتية لثقافتها.
    toutes les nationalités s'y retrouvent, en situation illégale de transit. UN وهي هجرات تضم العديد من الجنسيات لأشخاص يمرون مروراً عابراً غير شرعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus