"toutes les opérations militaires" - Traduction Français en Arabe

    • جميع العمليات العسكرية
        
    • جميع الأعمال العسكرية
        
    • جميع الأنشطة العسكرية
        
    • بجميع العمليات العسكرية
        
    • لجميع العمليات العسكرية
        
    • لكل العمليات العسكرية
        
    L'Union européenne souligne qu'il est urgent d'accepter un cessez-le-feu et réitère son appel à l'arrêt immédiat de toutes les opérations militaires. UN وينوه الاتحاد اﻷوروبي بسرعة الاتفاق على وقف إطلاق النار، ويكرر دعوته ﻹنهاء جميع العمليات العسكرية فورا.
    Officier, nommé sous l'autorité du Secrétaire général, responsable de toutes les opérations militaires menées dans le cadre de la mission. UN 8 - قائد القوة يعني الضابط المعيَّن تحت سلطة الأمين العام والمسؤول عن جميع العمليات العسكرية داخل البعثة.
    Officier, nommé sous l'autorité du Secrétaire général, responsable de toutes les opérations militaires menées dans le cadre de la mission. UN 8 - قائد القوة يعني الضابط المعيَّن تحت سلطة الأمين العام والمسؤول عن جميع العمليات العسكرية داخل البعثة.
    Il souligne que toutes les opérations militaires dirigées contre la LRA doivent être menées dans le respect du droit international applicable, notamment le droit humanitaire, le droit des droits de l'homme et le droit des réfugiés, et de manière à exposer le moins possible les civils qui vivent dans les régions concernées. UN ويشدد المجلس على ضرورة التقيد فـي جميع الأعمال العسكرية ضد جيش الرب للمقاومة بالقانون الدولي الواجب التطبيق، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين، وعلى ضرورة التقليل إلى أدنى حد من خطر إلحاق الأذى بالمدنيين في تلك المناطق.
    Je rappelle que toutes les opérations militaires, quels qu'en soient les acteurs, conduites dans la zone de séparation compromettent le cessez-le-feu observé de longue date et menacent la population civile ainsi que le personnel des Nations Unies présent sur place. UN وأؤكد مجددا أن جميع الأنشطة العسكرية في المنطقة الفاصلة أيا كان مصدرها تشكل خطرا على وقف إطلاق النار القائم منذ فترة طويلة وكذلك على السكان المدنيين المحليين فضلا عن موظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    J'invite toutes les parties à faire en sorte que la protection des civils soit intégrée à toutes les opérations militaires. UN وأحث جميع الأطراف على كفالة إدماج حماية المدنيين في جميع العمليات العسكرية.
    La Mission a mis au point, appliqué et régulièrement révisé des procédures d'atténuation des risques pour toutes les opérations militaires. UN ووضعت البعثة إجراءات بغية التخفيف من الضرر في جميع العمليات العسكرية ونفّذتها وهي تراجعها بصورة منتظمة.
    La Mission a mis au point, appliqué et régulièrement révisé des procédures d'atténuation des risques pour toutes les opérations militaires. UN وضعت البعثة إجراءات بغية التخفيف من الضرر في جميع العمليات العسكرية ونفّذتها وهي تراجعها بصورة منتظمة
    Officier, nommé sous l'autorité du Secrétaire général, responsable de toutes les opérations militaires menées dans le cadre de la mission. UN 8 - قائد القوة يعني الضابط المعيَّن تحت سلطة الأمين العام والمسؤول عن جميع العمليات العسكرية داخل البعثة.
    Le Gouvernement soudanais a déclaré que toutes les opérations militaires ont été effectuées dans le strict respect des principes du droit international humanitaire. UN 143 - أعلنت حكومة السودان أن جميع العمليات العسكرية نُفّذت في إطار التقيد الصارم بمبادئ القانون الإنساني الدولي.
    c) Ils rappelaient aux parties que le Conseil de sécurité avait demandé au Gouvernement et à l'UNITA de cesser toutes les opérations militaires; UN )ج( أنهم يذكرون الطرفين بالنداء الذي وجهه مجلس اﻷمن الى الحكومة ويونيتا ﻟ " وقف جميع العمليات العسكرية " ؛
    En outre, tout en déplorant vivement la reprise des opérations militaires sur tout le territoire angolais ainsi que la détérioration de la situation humanitaire, le Conseil exigeait de nouveau que les deux parties mettent fin immédiatement à toutes les opérations militaires offensives et condamnait les actes qui compromettaient les efforts faits sur le plan humanitaire. UN وعلاوة على ذلك، فإن المجلس، إذ لاحظ ببالغ القلق تجدد العمليات العسكرية في جميع أنحاء إقليم أنغولا فضلا عن تفاقم الحالة اﻹنسانية، كرر تأكيد طلبه من كلا الطرفين وقف جميع العمليات العسكرية الهجومية على الفور وأدان اﻷعمال التي تعرض للخطر جهود اﻹغاثة اﻹنسانية.
    6. Commandant de la force : officier, nommé par le Secrétaire général, responsable de toutes les opérations militaires menées dans le cadre de la mission. UN ٦ - قائد القوة - يعني الضابط المعين تحت سلطة اﻷمين العام والمسؤول عن جميع العمليات العسكرية داخل البعثة.
    6. Commandant de la force : officier, nommé par le Secrétaire général, responsable de toutes les opérations militaires menées dans le cadre de la mission. UN ٦ - قائد القوة - يعني الضابط المعين تحت سلطة اﻷمين العام والمسؤول عن جميع العمليات العسكرية داخل البعثة.
    J'exhorte à nouveau le Président Salva Kiir et Riek Machar à faire cesser immédiatement toutes les opérations militaires, et je leur rappelle l'obligation qui est la leur de protéger les civils et de respecter le droit international humanitaire. UN وأكرر دعوتي إلى الرئيس سلفا كير وإلى ريك ماشار لوقف جميع العمليات العسكرية فورا، وأذكرهما بالتزامهما بحماية المدنيين واحترام القانون الإنساني الدولي.
    La directive no 10 prévoit en outre que les forces armées bénéficient de l'assistance de la police judiciaire, et notamment des services de police technique et scientifique, dans toutes les opérations militaires dans lesquelles il pourrait y avoir des morts au combat. UN وينص التوجيه رقم 10 أيضاً على تلقي القوات المسلحة للمساعدة من الشرطة القضائية، ولا سيما من الدوائر التقنية والعلمية للشرطة، في جميع العمليات العسكرية التي يمكن أن تسفر عن وقوع قتلى في المعركة.
    Nous appelons Israël, puissance occupante, à mettre fin à toutes les opérations militaires ainsi qu'au recours à la force et à agir dans les limites de la quatrième Convention de Genève. UN ونحن ندعو إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى أن توقف جميع العمليات العسكرية واستخدام القوة، وأن تتصرف في إطار اتفاقية جنيف الرابعة.
    Il souligne que toutes les opérations militaires menées contre la LRA doivent l'être dans le respect du droit international applicable, y compris le droit international humanitaire, le droit des droits de l'homme et le droit des réfugiés, avec le souci de réduire au minimum le risque de causer du tort aux civils des régions concernées et compte tenu du fait que des enfants sont associés à la LRA. UN ويشدد المجلس على ضرورة الامتثال في جميع الأعمال العسكرية الموجهة ضد جيش الرب للمقاومة لأحكام القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين، حسب الحالة، وتقليل خطر إيذاء المدنيين في جميع مناطق العمليات إلى أدنى حد ممكن ومراعاة ارتباط الأطفال بجيش الرب للمقاومة.
    Je rappelle que toutes les opérations militaires conduites par l'une ou l'autre partie dans la zone de séparation compromettent le cessez-le-feu observé de longue date et menacent la population civile et le personnel des Nations Unies présent sur place. UN وأكرر أن جميع الأنشطة العسكرية في المنطقة الفاصلة أياً يكن مصدرها تشكل خطراً على وقف إطلاق النار القائم منذ فترة طويلة وعلى السكان المدنيين المحليين، بالإضافة إلى موظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    :: Actualisation de l'évaluation des menaces pesant sur toutes les opérations militaires en cours dans le contexte du maintien de la paix UN :: تحديث تقييمات التهديدات المحدقة بجميع العمليات العسكرية في عمليات حفظ السلام
    Je demande instamment au Gouvernement et à l'UNITA de respecter les engagements qu'ils ont pris au cours des négociations, de faire preuve d'un maximum de retenue et de mettre immédiatement fin à toutes les opérations militaires. UN وإنني أحث الحكومة ويونيتا على احترام الالتزامات التي عقدت فعلا أثناء المفاوضات وممارسة أقصى قدر من ضبط النفس ووضع حد على الفور لجميع العمليات العسكرية.
    Le Conseil doit appeler à une cessation immédiate de toutes les opérations militaires à Gaza et au retrait des forces d'occupation israéliennes de cette zone. UN على المجلس أن يدعو إلى وقف فوري لكل العمليات العسكرية في غزة وانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلي من المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus