"toutes les options" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الخيارات
        
    • كل الخيارات
        
    • جميع خيارات
        
    • لجميع الخيارات
        
    • جميع البدائل
        
    • بجميع الخيارات
        
    • كافة الخيارات
        
    • كل خيار
        
    • أي خيارات
        
    • وجميع الخيارات
        
    • بجميع خيارات
        
    • كل خيارات
        
    • كل البدائل
        
    • جميع خياراتك
        
    • طائفة الخيارات
        
    i) L'instrument pourrait inclure des éléments de toutes les options présentées ci-dessus, sous une forme multilatérale ayant force obligatoire; UN `1` يمكن أن يتضمن الصك عناصر من جميع الخيارات المُشار إليها أعلاه في شكل ملزم ومتعدد الأطراف؛
    En déterminant ces priorités, il faut tenir compte de toutes les options ainsi que des coûts qu’entraînerait la non-fourniture de services. UN ومن المهم، لدى تحديد اﻷولويات، أخذ جميع الخيارات بعين الاعتبار والنظر كذلك في تكاليف عدم تقديم الخدمات.
    En consultation avec la Commission, l'UNRWA a étudié toutes les options possibles pour réduire les frais de construction, et a même engagé des négociations avec les entrepreneurs. UN وقد تدارست الوكالة مع اللجنة جميع الخيارات الممكنة لخفض نفقات البناء، بما في ذلك إجراء مفاوضات مع المقاولين.
    L'Ukraine est prête à débattre de toutes les options possibles et de toutes les approches novatrices envisagées pour la réforme du Conseil de sécurité. UN وأوكرانيا منفتحة لمناقشة كل الخيارات الممكنة والنُهُج المفضية إلى إصلاح مجلس الأمن.
    Ce texte doit naturellement contenir toutes les options pertinentes de réforme présentées et promues par les États Membres dans le passé. UN وبطبيعة الحال ينبغي لذلك النص أن يتضمن جميع خيارات الإصلاح التي قدمتها ودعت إليها الدول الأعضاء في الماضي.
    Notant, par conséquent, la nécessité d'examiner attentivement toutes les options possibles afin de prendre une décision appropriée et de nature à renforcer le régime de la non-prolifération qui a pour objectif final l'élimination des armes nucléaires, UN وإذ تشير لذلك، إلى ضرورة إيلاء اعتبار دقيق لجميع الخيارات الممكنة بغية اتخاذ قرار مناسب يمكن بواسطته تعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة من أجل بلوغ الهدف النهائي وهو القضاء على اﻷسلحة النووية،
    En consultation avec la Commission, l'UNRWA a étudié toutes les options possibles pour réduire les frais de construction, et a même engagé des négociations avec les entrepreneurs. UN وقد تدارست الوكالة مع اللجنة جميع الخيارات الممكنة لخفض نفقات البناء، بما في ذلك إجراء مفاوضات مع المقاولين.
    Les consultations tenues au sein de l'Équipe spéciale ont fait état de vues diverses reflétant toutes les options présentées dans le rapport. UN وأبرزت المشاورات التي جرت داخل فرقة العمل آراء متنوعة تمثّل جميع الخيارات المطروحة في التقرير.
    Les consultations tenues au sein de l'Équipe spéciale ont fait état de vues diverses reflétant toutes les options présentées dans le rapport. UN وأبرزت المشاورات التي جرت داخل فرقة العمل آراء متنوعة تمثّل جميع الخيارات المطروحة في التقرير.
    En même temps, elle reconnaît que le processus de paix en est à un stade où rien n'est encore fixé et où toutes les options doivent rester ouvertes. UN كما يسلّم، في الوقت نفسه، بأن عملية السلام تُعد في مرحلة مائعة، وبأنه ينبغي أن تظل جميع الخيارات مُتاحة.
    M. Mutrif a déclaré que le Gouvernement soudanais analyserait toutes les options évoquées pendant les réunions du Mécanisme tripartite et lui rendrait compte de ses délibérations; UN وذكر الدكتور مطرف أن حكومة السودان ستقوم بتحليل جميع الخيارات المحددة خلال اجتماعات الآلية الثلاثية وتقدم ردا بما يوافق هذا التحليل.
    Le Conseil de la stabilité financière examine actuellement toutes les options concernant la définition, le suivi et la réglementation du système bancaire parallèle. UN ويناقش مجلس تحقيق الاستقرار المالي حاليا جميع الخيارات المتعلقة بتعريف نظام الظل المصرفي ورصده ووضع ضوابط له.
    Bien que la délégation malaisienne ait envisagé de toutes les options sur le projet de résolution, elle n'a d'autre choix que de voter contre ce dernier. UN وعلى الرغم من أن وفد بلده قد نظر في جميع الخيارات بشأن مشروع القرار، فاختياره الوحيد هو التصويت معارضا له.
    Elle ne veut pas l'indépendance mais simplement avoir accès à toutes les options existantes et à tout le moins à celle dont bénéficient les Bermudes. UN فلا يريدون الاستقلال، بل الإفادة من جميع الخيارات المتاحة، وعلى الأقل تلك التي تفيد منها برمودا.
    Le coût de l'adjonction de toutes les options au projet de base du plan-cadre d'équipement est estimé à 180 millions de dollars. UN وتقدر تكاليف إضافة جميع الخيارات إلى نطاق العمل الأساسي للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية بمبلغ قدره 180 مليون دولار.
    Il a été largement admis que le commentaire devrait examiner toutes les options et leurs avantages et inconvénients. UN كما رُئي على نطاق واسع أنَّ التعليق ينبغي أن يناقش كل الخيارات ومزاياها وعيوبها.
    La communauté internationale ne doit épargner aucun effort pour explorer toutes les options politiques et diplomatiques de nature à contribuer au règlement du problème. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يدخر جهدا في سبيل استكشاف كل الخيارات السياسية والدبلوماسية التي يمكن أن تساعد في حل القضية.
    Ces services traitent sur un même pied toutes les options de fourniture d'énergie. UN وتعامل هذه الخدمات جميع خيارات توفير الطاقة على قدم المساواة.
    v. Le rapport coût-efficacité et les incidences financières de toutes les options potentielles. UN ' 5` فعالية التكاليف والتبعات المالية لجميع الخيارات المحتملة.
    Cette méthode offrait une certaine latitude du point de vue technique en ce qui concerne la conception et l'exploitation du système et représentait la moins onéreuse de toutes les options. UN ويتيح هذا النهج نطاقا تقنيا في مجال تصميم وتنفيذ النظم وهو أقل جميع البدائل الممكنة من حيث التكلفة.
    Il a également été convenu de conserver toutes les options de la recommandation 35, d'autres options pouvant être examinées dans le commentaire. UN واتُّفق أيضاً على الاحتفاظ بجميع الخيارات في هذه التوصية وعلى إمكانية مناقشة خيارات إضافية في التعليق.
    On s'est cassé le cul à la mettre en œuvre ensemble. Je veux m'assurer qu'on a considéré toutes les options. Open Subtitles أريد التأكد فقط، أننا فكرنا في كافة الخيارات
    toutes les options possibles avaient été présentées aux parties dans le but de parvenir à une solution concertée. UN وطُرح كل خيار ممكن على الطرفين بغرض التوصل إلى حل يُتفق عليه.
    Il a été noté que les incidences administratives et financières de toutes les options possibles devraient être étudiées avant qu'une décision finale puisse être prise. UN لوحظ أن الآثار الإدارية والمالية المترتبة على أي خيارات ممكنة سيلزم تحليلها قبل اتخاذ أي قرار نهائي.
    toutes les options et formules présentées ont leur mérite et soulèvent un certain nombre de difficultés. UN وجميع الخيارات والصيغ المطروحة لها مزاياها وتنطوي على عدد من التحديات.
    Les outils d'autoréservation n'indiquent pas toujours les meilleurs tarifs disponibles et le client/voyageur ne connaît pas forcément toutes les options existantes. UN ولا تبين أدوات الحجز الذاتي دائما أفضل الأسعار المتاحة وقد لا يكون العميل/المسافر ملماً بجميع خيارات السفر.
    L'estimation des avantages est très incertaine et variable, étant donné que l'introduction de presque toutes les options de dépollution ci-dessus exigent une formation d'un type ou d'un autre. UN وتقدير الفوائد غير مضمون ومتفاوت، نظراً إلى أن كل خيارات التخفيض المذكورة أعلاه تقريباً تحتاج إلى نوع من التعليم لإدخال الخيار المعني.
    On a répondu en faisant observer que toutes les options comportaient en elles-mêmes une limite à l'application de la loi applicable de manière à préserver l'ordre public ou des règles impératives de l'État du for. UN ولوحظ ردّا على ذلك أن كل البدائل تتضمن تقييدا لتطبيق القانون الواجب التطبيق بغية صون السياسة العمومية أو القواعد الالزامية لدولة المحكمة.
    Le truc foireux avec les mensonges, c'est que ça plombe toutes les options. Open Subtitles إليك شيء عن الكذب إليك المشكلة تكون قد أفسدت جميع خياراتك
    Il ajoute que la SHRC a manqué à son obligation d'informer correctement les victimes de toutes les options que la loi leur offre. UN كما يتمسك بأن اللجنة أهملت واجب إطلاع الضحايا إطلاعاً تاماً على طائفة الخيارات القانونية المتاحة لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus