:: toutes les pages comportent des hologrammes de pharaons et la devise de la République, qui apparaissent sous les rayons ultraviolets; | UN | :: جميع الصفحات تحتوي على رسوم فرعونية وشعار الجمهورية تتألق تحت الأشعة فوق البنفسجية. |
:: toutes les pages sont numérotées. Le numéro est intégré à la conception de chacune des pages; | UN | :: جميع الصفحات مرقمة برقم يدخل ضمن تصميم كل صفحة على حدة. |
A4.2.3.3 toutes les pages d'une FDS devraient être numérotées et il faudrait indiquer d'une manière ou d'une autre où la fiche se termine. | UN | م 4-2-3-3 وينبغي ترقيم جميع الصفحات في صحيفة بيانات السلامة ووضع ما يشير إلى انتهاء الصحيفة. |
Le Département a pour objectif de placer toutes les pages du Web sur un même pied d’égalité, le moment venu et en fonction des ressources disponibles. | UN | وتهدف اﻹدارة من ذلك إلى المساواة في فترة وجيزة بين جميع صفحات الموقع بقدر ما تتيح الموارد. |
Elle a demandé au Département de continuer de veiller à ce que toutes les pages du site soient conformes aux critères d'accessibilité à tous les niveaux, en vue d'assurer l'accès du site aux personnes souffrant de différentes sortes de handicaps. | UN | ودعت الإدارة إلى مواصلة عملها لاستيفاء جميع المستويات من شروط الدخول إلى جميع صفحات الموقع، بما يضمن هذا الدخول. |
Tu as cru que j'allais lire toutes les pages du contrat? | Open Subtitles | لايمكنك أن تتوقع أنّني سأقرأ كل صفحة في العقد |
Paraphez toutes les pages et signez à la fin. | Open Subtitles | وقع على كل الصفحات ومن ثم وقع في النهاية. |
Cette initiative améliorera l'accès du grand public aux informations concernant les Nations Unies parce qu'elle permettra de faire en sorte que toutes les pages Web gérées par diverses entités des Nations Unies soient facilement localisées, de manière structurée, à partir d'un emplacement, à condition que toutes ces pages soient créées selon un format commun. | UN | وستعزز هذه المبادرة إمكانية وصول الجمهور إلى المعلومات المتصلة بالأمم المتحدة لأنها تكفل إمكانية تعقب جميع الصفحات الإلكترونية التي تتعهدها مختلف كيانات الأمم المتحدة بطريقة منظمة من مكان واحد، ما دامت هذه الصفحات توضع وفق معيار موحد. |
Cette initiative améliorera l'accès du grand public aux informations concernant les Nations Unies parce qu'elle permettra de faire en sorte que toutes les pages Web gérées par diverses entités des Nations Unies soient facilement localisées, de manière structurée, à partir d'un emplacement, à condition que toutes ces pages soient créées selon un format commun. | UN | وستعزز هذه المبادرة إمكانية وصول الجمهور إلى المعلومات المتصلة بالأمم المتحدة لأنها تكفل إمكانية تعقب جميع الصفحات الإلكترونية التي تتعهدها مختلف كيانات الأمم المتحدة بطريقة منظمة من مكان واحد، ما دامت هذه الصفحات توضع وفق معيار موحد. |
Désormais, le code est installé sur pratiquement toutes les pages du site, si bien que les statistiques qui en découlent donnent, déjà, une image plus complète que les analyses faites précédemment. | UN | وفي الوقت الحاضر، يشمل ذلك جميع الصفحات في الموقع www.un.org، وتوفر الإحصاءات الناتجة عن ذلك صورة أكثر اكتمالا مقارنة بالتحليلات السابقة. |
:: toutes les pages comportent le numéro perforé du passeport. | UN | :: جميع الصفحات مؤمنة برقم (مثقب) وهو ذات الرقم الصادر به الجواز. |
Conformément aux résolutions de l'Assemblée générale, toutes les pages Web nouvelles ou mises à jour, émanant du Département, qui est chargé de gérer le site Web de l'ONU, doivent se conformer à ces directives lorsqu'elles deviendront les normes de l'Organisation. | UN | وتمشيا مع قرارات الجمعية العامة، أن جميع الصفحات الجديدة والمستكملة على الشبكة التي أنشأتها الإدارة، وهي الجهة التي تتولى إدارة موقع الأمم المتحدة على الشبكة، ستمتثل لهذه المبادئ التوجيهية حال إقرارها بوصفها معايير تنظيمية. |
Étant donné que le site Web de l'ONU est décentralisé, plus de 143 bureaux affichant directement des documents sur le site, toutes les pages ne sont pas traitées ou gérées par le Département de l'information. | UN | 32 - ونظراً إلى الطابع اللامركزي للموقع الشبكي للأمم المتحدة الذي يرتبط بأكثر من 143 مكتباً مستخدماً من المكاتب التي تضع المواد مباشرة على الموقع، فإن الإدارة ليست هي التي تعنى أو تدير جميع الصفحات. |
En outre, en ce qui concerne l'affirmation faite par l'auteur au procès, selon laquelle les pages contenant sa déclaration à la police ne donnaient pas toutes une image fidèle des propos réels qu'il avait tenus, le juge a invité le jury à n'accorder aucun crédit à l'auteur puisque toutes les pages de la déclaration étaient de la même couleur, argument qu'aucune des deux parties n'a avancé. | UN | فيما يتعلق بزعم صاحب البلاغ أثناء المحاكمة بأن الصفحات التي تتضمن الأقوال التي أدلى بها للشرطة لا تطابق تماماً ما اعترف به، دعا القاضي هيئة المحلفين إلى عدم تصديق رواية صاحب البلاغ على أساس أن جميع الصفحات كانت كلها من نفس اللون، وهي حجة لم يسوقها أي من الطرفين. |
toutes les pages d'un même document portaient le même numéro d'identification. | UN | وكانت جميع صفحات الوثيقة الواحدة تحمل رقم تعريف واحد. |
Il a toutes les pages dans un grand sac de congélation. | Open Subtitles | لديه في جميع صفحات بعض حقيبة الفريزر كبيرة. |
Fin décembre, le code avait été installé sur pratiquement toutes les pages du site. | UN | وبحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر تمت تغطية جميع صفحات الموقع تقريبا. |
En outre, la présence régulière de l'élément féminin pratiquement à toutes les pages, textes et illustrations, des nouveaux manuels, est le signe d'une ferme volonté de l'intégrer davantage dans tous les aspects de la vie sociale... | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التواجد المنتظم للعنصر النسوي في جميع صفحات الكتب المدرسية الجديدة ونصوصها ورسومها علامة تدل على الإرادة القوية في إدماج المرأة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية.... |
c) La signature du fonctionnaire responsable de l'inventaire et la certification par le directeur n'apparaissaient pas sur toutes les pages du rapport. | UN | (ج) لم يوقع الموظفون المسؤولون عن الجرد على جميع صفحات التقرير ولم يصدق عليه المدير. |
:: toutes les pages son numérotées. Les numéros disparaissent sous les rayons infrarouges. Les pages comportent aussi les armoiries de la République ainsi qu'une bande apparaissant sous les rayons ultraviolets et comportant la mention : < < Service des passeports, de l'immigration et de la citoyenneté > > ; | UN | :: جميع صفحات الجواز مرقمة من أعلى ويختفي هذا الرقم تحت الأشعة الحمراء وتحتوي على علامة مائية عبارة عن شعار الجمهورية وبها شريط متألق تحت الأشعة يقرأ " مصلحة الجوازات والهجرة والجنسية " . |
Parallèlement, au paragraphe 66 de sa résolution 61/121 B, elle a demandé que d'autres tâches soient accomplies comme, par exemple, assurer l'accès des personnes handicapées à toutes les pages créées et mises à jour. | UN | إلا أنها في الوقت نفسه أدخلت، في الفقرة 66 من قرارها 61/121 باء، مجموعة من المتطلبات الجديدة، مثل جعل كل الصفحات الجديدة والمحدثة في متناول الأشخاص ذوي الإعاقة. |