"toutes les parties contractantes" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الأطراف المتعاقدة
        
    • كل الأطراف المتعاقدة
        
    • جميع الدول المتعاقدة
        
    • لجميع الأطراف المتعاقدة
        
    En règle générale, le gouvernement négociait au nom de toutes les parties contractantes du pays intéressé qui se trouvaient dans une situation analogue. UN فقد كانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    Cela signifie que si toutes les parties contractantes acceptent la réserve, le traité entrera en vigueur avec la modification opérée par la réserve. UN وهذا يعني أنه في حال قبول جميع الأطراف المتعاقدة لتحفظ ما، تدخل المعاهدة حيز الوجود مع التعديل المعتمَد من جراء التحفظ.
    Pour son établissement, une réserve à un tel traité exige l'acceptation de toutes les parties contractantes. UN ويتطلب إنشاء تحفظ على مثل هذه المعاهدات قبول جميع الأطراف المتعاقدة.
    Dans la résolution, la Commission recommandait aussi à toutes les parties contractantes de tenter autant que faire ce peut de libérer vivantes, en leur causant le moins de dommage possible, les baleines accidentellement capturées. UN كما أوصى القرار جميع الأطراف المتعاقدة بالقيام بمحاولات معقولة لإطلاق سراح الحيتان التي تصاد عرضا، وذلك بأقل أذى ممكن.
    Lorsqu'il est en présence d'une réserve, le dépositaire a pour seul mandat de la communiquer à toutes les parties contractantes et aux États signataires. UN وعندما يواجه الوديع تحفظاً، فإن ولايته الوحيدة هي إبلاغ هذا التحفظ إلى جميع الأطراف المتعاقدة والدول الموقعة.
    En règle générale, le gouvernement négociait au nom de toutes les parties contractantes du pays intéressé qui se trouvaient dans une situation analogue. UN وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    En règle générale, le gouvernement négociait au nom de toutes les parties contractantes du pays intéressé qui se trouvaient dans une situation analogue. UN وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    En règle générale, le gouvernement négociait au nom de toutes les parties contractantes du pays intéressé qui se trouvaient dans une situation analogue. UN وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    En règle générale, le gouvernement négociait au nom de toutes les parties contractantes du pays intéressé qui se trouvaient dans une situation analogue. UN وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    En règle générale, le gouvernement négociait au nom de toutes les parties contractantes du pays intéressé qui se trouvaient dans une situation analogue. UN وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    En règle générale, le gouvernement négociait au nom de toutes les parties contractantes du pays intéressé qui se trouvaient dans une situation analogue. UN وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    En règle générale, le gouvernement négociait au nom de toutes les parties contractantes du pays intéressé qui se trouvaient dans une situation analogue. UN وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    En règle générale, le gouvernement négociait au nom de toutes les parties contractantes du pays intéressé qui se trouvaient dans une situation analogue. UN وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    Le Secrétariat informe toutes les parties contractantes des notifications reçues conformément au présent article. UN وتقوم الأمانة بإحاطة جميع الأطراف المتعاقدة علما بالإخطارات الواردة إليها وفقا لهذه المادة.
    Le Secrétariat informe toutes les parties contractantes des notifications reçues conformément au présent article. UN وتقوم الأمانة بإحاطة جميع الأطراف المتعاقدة علما بالإخطارات الواردة إليها وفقا لهذه المادة.
    Le Secrétariat informe toutes les parties contractantes des notifications reçues conformément au présent article. UN وتقوم الأمانة بإحاطة جميع الأطراف المتعاقدة علما بالإخطارات الواردة إليها وفقا لهذه المادة.
    En règle générale, le gouvernement négociait au nom de toutes les parties contractantes du pays intéressé qui se trouvaient dans une situation analogue. UN وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    Tous les protocoles n'ont pas été ratifiés par toutes les parties contractantes. UN ولم تصدق بعد جميع الأطراف المتعاقدة على كل البروتوكولات.
    À cela s'ajoute, au troisième rang, une réparation provenant du fonds commun constitué sur une base équitable par toutes les parties contractantes. UN وبالإضافة إلى هذين الشقين، ثمة أيضا شق ثالث في التعويض حيث تجمع كل الأطراف المتعاقدة تكاليف حوادث كبيرة أخرى على أساس عادل.
    Toute modification deviendra applicable à dater du dépôt des instruments d'approbation auprès du Secrétaire général de la ZLESA par toutes les parties contractantes. UN ويدخل أي تعديل من هذا النوع حيز النفاذ عند قيام جميع الدول المتعاقدة بإيداع صكوك قبولها لدى الأمين العام لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    De ce fait, elle est opposable à toutes les parties contractantes. UN ومن هذا المنطلق، يكون التحفظ ملزما لجميع الأطراف المتعاقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus