"toutes les parties prenantes nationales" - Traduction Français en Arabe

    • جميع أصحاب المصلحة الوطنيين
        
    • جميع الأطراف المعنية الوطنية
        
    • جميع الجهات المعنية الوطنية
        
    • جميع الجهات الوطنية صاحبة المصلحة
        
    • جميع أصحاب المصلحة المحليين
        
    • لجميع أصحاب المصلحة الوطنيين
        
    • لأصحاب المصلحة الوطنيين
        
    • كل أصحاب المصلحة الوطنيين
        
    Pour pouvoir observer la représentation et la participation des femmes à toutes les structures et à tous les processus de gouvernance , la MINUAD a dû commencer par nouer des liens avec toutes les parties prenantes nationales en organisant des réunions préliminaires. UN تطلّب رصد تمثيل المرأة ومشاركتها في كافة هياكل وعمليات الحوكمة في دارفور إقامة علاقات مع جميع أصحاب المصلحة الوطنيين من خلال عقد اجتماعات تمهيدية.
    L'objectif premier assigné à ce forum doit être de rassembler toutes les parties prenantes nationales derrière le Premier Ministre et le Groupe de travail international pour garantir la pleine application des mesures restantes prévues par les accords de paix. UN ويجب أن يكون الهدف الأساسي لذلك المنتدى هو توحيد جميع أصحاب المصلحة الوطنيين صفا واحدا خلف رئيس الوزراء والفرق العامل الدولي من أجل ضمان تنفيذ المهام المتبقية بالكامل.
    Engager toutes les parties prenantes nationales à participer au processus de collecte de données pour renseigner sur l'utilisation et la gestion du DDT et de ses solutions de remplacement; UN `1` يحث جميع أصحاب المصلحة الوطنيين على الانخراط في عملية جمع البيانات للتوصل إلى معلومات بشأن استخدام وإدارة دي.دي.تي وبدائلها؛
    toutes les parties prenantes nationales et internationales ont l'obligation d'étudier comment elles peuvent appuyer les efforts de consolidation de la paix en Sierra Leone, compte tenu de leurs capacités et points forts respectifs. UN 17 - وأردف قائلا إنه تقع على عاتق جميع الأطراف المعنية الوطنية والدولية المسؤولية عن النظر في الكيفية التي يمكنهم بها تقديم الدعم لجهود بناء السلام في سيراليون، مع الأخذ في الاعتبار مواطن قوتهم وقدراتهم المختلفة.
    Ce faisant, le Comité collaborerait avec toutes les parties prenantes nationales engagées dans un dialogue avec la Commission de consolidation de la paix. UN وبفعلها ذلك فإن اللجنة ستتعاون مع جميع الجهات المعنية الوطنية المشاركة في الحوار مع لجنة بناء السلام.
    b) Soutenir les efforts de toutes les parties prenantes nationales tendant à rétablir pleinement l'ordre constitutionnel selon les dispositions de la Charte de la transition politique du 28 septembre 2003, notamment grâce à la tenue d'élections présidentielles libres et transparentes; UN (ب) دعم جهود جميع الجهات الوطنية صاحبة المصلحة الرامية إلى ضمان العودة الكاملة إلى الأوضاع الدستورية الطبيعية وفقا لأحكام الميثاق الانتقالي السياسي المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2003، بعدة طرق من بينها إجراء انتخابات رئاسية حرة يُتوخى فيها الشفافية؛
    Il restera le chef de file international dans ce domaine. Le Ministère a conduit les travaux de manière louable en veillant à la participation de toutes les parties prenantes nationales et internationales et, ce qui est pareillement important, à la participation active des acteurs concernés de la société civile. UN وستظل هي الوكالة الدولية الرائدة في هذا المجال وقد قادت الوزارة هذه العملية على نحو جدير بالثناء، كافلة بذلك مشاركة جميع أصحاب المصلحة المحليين والدوليين وكذلك المشاركة الفعلية من جانب الجهات الفاعلة المعنية على صعيد المجتمع المدني.
    :: L'équipe commune des Nations Unies servira d'interlocuteur à toutes les parties prenantes nationales, qui pourront ainsi accéder plus facilement à l'ensemble des services liés au sida qu'offre le système des Nations Unies. UN * يوفر فريق الأمم المتحدة المشترك مدخلا لأصحاب المصلحة الوطنيين ييسر حصولهم على النطاق الكامل للخدمات المرتبطة بالإيدز المتوفرة في منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    Il a déclaré que le Plan d'action était le produit d'un processus national transparent et participatif qui avait pour but d'assurer la participation de toutes les parties prenantes nationales. UN وذكرت البحرين أن خطة العمل هي نتاج عملية وطنية شفافة وقائمة على المشاركة سعت فيها إلى إشراك جميع أصحاب المصلحة الوطنيين.
    Ce dialogue devrait déboucher dans les prochains mois sur la signature d'un accord global entre toutes les parties prenantes nationales. UN ومن المقرر إجراء المرحلة الختامية من هذا الحوار في الأشهر المقبلة التي يُتوقع خلالها توقيع اتفاق شامل بين جميع أصحاب المصلحة الوطنيين.
    Nous sommes fermement convaincus que la seule solution à la crise syrienne consiste en un processus politique ouvert à tous, dirigé par les Syriens, dans le cadre duquel toutes les parties prenantes nationales démontreront leur détermination à régler la crise pacifiquement. UN ونرى بقوة بأن الحل الوحيد للأزمة في سوريا يمر عبر إجراء عملية سياسية شاملة للجميع بقيادة سورية، يُظهر فيها جميع أصحاب المصلحة الوطنيين العزم على حل الأزمة سلميا.
    Le dialogue doit s'engager sous les auspices des gouvernements centraux et avec la participation de toutes les parties prenantes nationales concernées, dont les parlementaires, la société civile et le secteur privé. UN ويجب تنظيم ذلك تحت قيادة الحكومات المركزية وبمشاركة جميع أصحاب المصلحة الوطنيين ذوي الصلة، بما في ذلك البرلمانيون والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Le 8 janvier, j'ai publié une déclaration exprimant ma consternation devant les pertes en vies humaines et invitant toutes les parties prenantes nationales à trouver des solutions négociées à leurs divergences et à éviter que l'impunité ne prévale. UN وفي 8 كانون الثاني/يناير، أصدرتُ بيانا أعربتُ فيه عن أسفي الشديد للخسائر في الأرواح ودعوت جميع أصحاب المصلحة الوطنيين إلى إيجاد حلول لخلافاتهم عن طريق المفاوضات وتفادي السماح بتفشي ظاهرة الإفلات من العقاب.
    Le Groupe se félicite de l'évolution de la situation et engage vivement toutes les parties prenantes nationales à poursuivre leurs efforts en vue de mener le processus électoral à son terme. UN 25 - مما يشجع الفريق أن الموقف قد تطور، وهو يدعو جميع أصحاب المصلحة الوطنيين إلى مواصلة الجهود لإنهاء عملية الانتخابات بنجاح.
    Une délégation du Bureau d'appui à la consolidation de la paix s'est rendue dans le pays du 22 janvier au 5 février 2009 pour faciliter les consultations sans exclusive entre toutes les parties prenantes nationales et internationales en vue de l'établissement du document de stratégie du pays. UN 59 - وفي الفترة من 22 كانون الثاني/يناير إلى 5 شباط/فبراير 2009، أجرى وفد من مكتب دعم بناء السلام زيارة إلى البلد لتسهيل المشاورات الشاملة بين جميع الجهات المعنية الوطنية والدولية استعدادا لوضع الوثيقة الاستراتيجية الخاصة بالبلد.
    b) Soutenir les efforts de toutes les parties prenantes nationales tendant à rétablir pleinement l'ordre constitutionnel selon les dispositions de la Charte de la transition politique du 28 septembre 2003, notamment grâce à la tenue d'élections présidentielles libres et transparentes; UN (ب) دعم جهود جميع الجهات الوطنية صاحبة المصلحة الرامية إلى ضمان العودة الكاملة إلى الأوضاع الدستورية الطبيعية وفقا لأحكام الميثاق الانتقالي السياسي المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2003، بعدة طرق من بينها إجراء انتخابات رئاسية حرة يُتوخى فيها الشفافية؛
    b) Soutenir les efforts de toutes les parties prenantes nationales tendant à rétablir pleinement l'ordre constitutionnel selon les dispositions de la Charte de la transition politique du 28 septembre 2003, notamment grâce à la tenue d'élections présidentielles libres et transparentes; UN (ب) دعم جهود جميع الجهات الوطنية صاحبة المصلحة الرامية إلى ضمان العودة الكاملة إلى الأوضاع الدستورية الطبيعية وفقا لأحكام الميثاق الانتقالي السياسي المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2003، بعدة طرق من بينها إجراء انتخابات رئاسية حرة يتوخى فيها الشفافية؛
    L'équipe commune des Nations Unies servira d'interlocuteur à toutes les parties prenantes nationales, qui pourront ainsi accéder plus facilement à l'ensemble des services liés au sida qu'offre le système des Nations Unies. UN 21 - يتيح فريق الأمم المتحدة المشترك نقطة بدء مشتركة لأصحاب المصلحة الوطنيين حتى يتمكنوا من الحصول بسهولة على كامل نطاق الخدمات المتعلقة بالإيدز المتاحة على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    30. Les États parties sont encouragés à faciliter l'interaction avec toutes les parties prenantes nationales concernées lors d'une visite de pays. UN 30- تشجَّع الدول الأطراف على تيسير التعامل مع كل أصحاب المصلحة الوطنيين أثناء الزيارات القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus