"toutes les peines capitales" - Traduction Français en Arabe

    • جميع أحكام الإعدام
        
    • جميع أحكام عقوبة الإعدام
        
    • جميع عقوبات الإعدام
        
    Depuis lors, aucun condamné à mort n'a été exécuté et toutes les peines capitales ont été commuées en peines de réclusion à perpétuité. UN ولم ينفذ أي حكم بالإعدام منذ ذلك الوقت وخففت جميع أحكام الإعدام إلى السجن مدى الحياة.
    En outre, l'État partie devrait envisager de commuer toutes les peines capitales et de ratifier le deuxième protocole facultatif au Pacte visant à abolir la peine de mort. UN ومن جهة أخرى، ينبغي للدولة الطرف النظر في تخفيف جميع أحكام الإعدام والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد والمتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام.
    En outre, l'État partie devrait envisager de commuer toutes les peines capitales et de ratifier le deuxième Protocole facultatif au Pacte visant à abolir la peine de mort. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف النظر في تخفيف جميع أحكام الإعدام والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد والمتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام.
    À la suite de l'adoption de la loi sur l'abolition de la peine de mort en 1995, toutes les peines capitales qui avaient été prononcées ont été commuées en emprisonnement à vie. UN 2- أفضى سنّ قانون إلغاء عقوبة الإعدام في عام 1995 إلى تخفيف جميع عقوبات الإعدام السارية إلى عقوبة الحبس مدى الحياة.
    En outre, l'État partie devrait envisager de commuer toutes les peines capitales et de ratifier le deuxième Protocole facultatif au Pacte visant à abolir la peine de mort. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف النظر في تخفيف جميع أحكام الإعدام والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد والمتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام.
    Enfin, l'État partie devait envisager de commuer toutes les peines capitales et de ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte visant à abolir la peine de mort. UN وأوصت أيضاً بأن تنظر الدولة الطرف في تخفيف جميع أحكام الإعدام والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    Elle recommande en outre au Gouvernement de commuer toutes les peines capitales en peines d'emprisonnement et, dans l'attente de l'abolition de la peine de mort, de veiller à l'application rigoureuse des normes internationales en matière de procès équitable dans toutes les affaires où la peine de mort est en jeu. UN وأوصت المنظمة أيضاً الحكومة بأن تخفف جميع أحكام الإعدام إلى أحكام سجن وأن تضمن التطبيق الصارم للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة في جميع قضايا عقوبة الإعدام ريثما تلغى عقوبة الإعدام.
    Abordant la question du droit à la vie, l'intervenant dit que la Cour suprême a commué toutes les peines capitales en peines de réclusion à perpétuité ou d'emprisonnement de très longue durée. UN وفي ما يتعلق بالحق في الحياة، خففت المحكمة العليا جميع أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن مدى الحياة أو ما شابهها من أحكام بالسجن لمدد طويلة.
    Le 22 décembre, le Président a publié un décret portant commutation de toutes les peines capitales, réduction des peines pour certaines catégories de détenus et remise en liberté pour d'autres catégories, notamment les personnes âgées et les malades incurables. UN 47 - وفي 22 كانون الأول/ديسمبر أصدر الرئيس مرسوما لتخفيف جميع أحكام الإعدام وتخفيف الأحكام على بعض فئات المسجونين وإطلاق سراح آخرين، من بينهم كبار السن والمرضى الذين لا يوجد أمل في شفائهم.
    73. Le Rapporteur spécial recommande en outre que le Gouvernement interdise l'exécution de mineurs, comme l'exige le droit international, et que les autorités envisagent de commuer toutes les peines capitales visant actuellement des mineurs. UN 73- ويوصي المقرر الخاص أيضاً بأن تحظر الحكومة إعدام الأحداث كما ينص على ذلك القانون الدولي، ويوصي السلطات بتخفيف جميع أحكام الإعدام الصادرة بحق الأحداث الذين يواجهون الآن تلك العقوبة.
    117.14 Décréter un moratoire sur les exécutions dans l'objectif d'abolir complètement la peine de mort, conformément aux résolutions 62/149, 63/168 et 65/206 de l'Assemblée générale des Nations Unies, et commuer toutes les peines capitales en peines d'emprisonnement à vie (Slovaquie); UN 117-14- اعتماد وقف اختياري لعقوبة الإعدام بهدف إلغائها بالكامل، وفقاً لقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة 62/149 و63/168 و65/206، وتخفيف جميع أحكام الإعدام إلى السجن مدى الحياة (سلوفاكيا)؛
    Le Comité a demandé instamment à l'État partie de prendre les mesures requises pour instituer sans délai un moratoire sur l'exécution de toutes les peines capitales prononcées à l'encontre de personnes ayant commis un crime alors qu'elles n'avaient pas atteint l'âge de 18 ans, et de faire le nécessaire sur le plan juridique afin de les commuer en peines conformes aux dispositions de la Convention. UN وحثت لجنة حقوق الطفل المملكة العربية السعودية على اتخاذ التدابير الضرورية كي توقف فوراً تنفيذ جميع أحكام الإعدام الصادرة بحق الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم قبل بلوغهم سن الثامنة عشرة، وعلى اتخاذ التدابير القانونية الملائمة لتحويل تلك الأحكام إلى عقوبات تتوافق مع أحكام الاتفاقية(74).
    Le Comité recommande à l'État partie de commuer toutes les peines capitales déjà prononcées en peines de prison, de vérifier immédiatement les conditions de détention des condamnés à mort et d'assurer en toutes circonstances le respect de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتحويل جميع عقوبات الإعدام الصادرة بالفعل إلى عقوبات بالسجن، والتحقق فوراً من ظروف احتجاز المنتظرين تنفيذ حكم الإعدام فيهم، ومراعاة قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء في جميع الحالات.
    5. En décembre 2006, la Cour constitutionnelle d'Afrique du Sud a déclaré que l'opération consistant à commuer toutes les peines capitales en d'autres peines avait été menée à bon terme. UN 5- وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، قضت المحكمة الدستورية في جنوب أفريقيا بأن عملية تبديل جميع عقوبات الإعدام في البلاد بعقوبات بديلة كانت قد اكتملت.
    76. Le Comité recommande aux quelques États parties ne l'ayant pas encore fait d'abolir la peine de mort pour toutes les infractions commises par des personnes âgées de moins de 18 ans et d'instituer un moratoire sur l'exécution de toutes les peines capitales prononcées à leur encontre jusqu'à ce que les mesures législatives nécessaires à l'abolition de la peine de mort pour les enfants soient adoptées. UN 76- وتوصي اللجنة الدول الأطراف القليلة التي لم تلغ بعد عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم التي ارتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة بأن تقوم بذلك، وأن تعلّق تنفيذ جميع عقوبات الإعدام المفروضة عليهم ريثما ينتهي سنّ جميع التدابير التشريعية اللازمة التي تحظر تنفيذ عقوبة الإعدام على الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus