"toutes les personnes appartenant" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الأشخاص المنتمين
        
    • لجميع الأشخاص المنتمين
        
    • جميع الأشخاص الذين ينتمون
        
    • جميع الأفراد المنتمين
        
    • لجميع اﻷشخاص الذين ينتمون
        
    Le but de la question ainsi que celui du droit à la participation effective est au contraire de garantir l'inclusion de toutes les personnes appartenant à des minorités dans une société juste et équitable. UN والمقصود هو إدماج جميع الأشخاص المنتمين إلى أقليات في مجتمع يسوده العدل والإنصاف.
    Le but de la question ainsi que celui du droit à la participation effective est au contraire de garantir l'inclusion de toutes les personnes appartenant à des minorités dans une société juste et équitable. UN بل إن الغرض من هذه المسألة، وكذلك من الحق في المشاركة الفعالة، هو ضمان إدماج جميع الأشخاص المنتمين إلى أقليات في مجتمع يسوده العدل والإنصاف.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour faire en sorte que toutes les personnes appartenant à des groupes raciaux ou ethniques soient en mesure d'exercer pleinement les droits qui leur sont reconnus par la Convention. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة لضمان أن يتمكن جميع الأشخاص المنتمين لمجموعات عرقية وإثنية من ممارسة حقوقهم بصورة كاملة بموجب الاتفاقية.
    2. Note également combien il importe de respecter les droits de l''homme de toutes les personnes appartenant à des minorités; UN 2- تلاحظ أيضا أهمية احترام حقوق الإنسان لجميع الأشخاص المنتمين إلى الأقليات؛
    423. Le Comité souhaiterait également obtenir des renseignements supplémentaires concernant l'application de la Convention dans le cadre de la politique de développement global de l'État partie tendant à promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels de toutes les personnes appartenant à des minorités ethniques. UN 423- كما تطلب اللجنة معلومات إضافية حول تطبيق الاتفاقية عملاً بسياسة الدولة الطرف المتمثلة في التنمية الشاملة للنهوض بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لجميع الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية.
    toutes les personnes appartenant à des minorités et groupes religieux devraient notamment pouvoir pratiquer leur religion et leur culte en toute liberté, sans craindre l'intolérance ou les agressions. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن يتمكن جميع الأشخاص الذين ينتمون إلى طوائف دينية وأقليات من ممارسة دينهم ومن التعبد بحرية ودون خوف من التعصب أو الهجمات.
    Notant combien il importe de respecter les droits de toutes les personnes appartenant à des minorités, UN وإذ تلاحظ أهمية احترام حقوق جميع الأفراد المنتمين إلى أقليات،
    Ces ouvrages ont principalement pour objet de faire en sorte que soient strictement respectés les droits linguistiques et culturels de toutes les personnes appartenant à différents groupes nationaux, ethniques, culturels ou religieux; ils préparent ainsi le terrain pour une meilleure compréhension interraciale, interethnique et interculturelle. UN وترمي هذه اﻷعمال بشكل أساسي إلى الاحترام الكامل للحقوق اللغوية والثقافية لجميع اﻷشخاص الذين ينتمون إلى جماعات وطنية، وإثنية، وثقافية أو دينية؛ وهي تمهد لتفاهم أفضل بين اﻷعراق واﻹثنيات والثقافات.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour faire en sorte que toutes les personnes appartenant à des groupes raciaux ou ethniques soient en mesure d'exercer pleinement les droits qui leur sont reconnus par la Convention. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة لضمان أن يتمكن جميع الأشخاص المنتمين لمجموعات عرقية وإثنية من ممارسة حقوقهم بصورة كاملة بموجب الاتفاقية.
    21. Engage toutes les autorités de la République fédérale de Yougoslavie à respecter les droits de toutes les personnes appartenant à l'une quelconque de ses minorités nationale, ethnique, religieuse ou linguistique; UN 21 - تهيب بجميع السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية احترام حقوق جميع الأشخاص المنتمين إلى أي من الأقليات القومية أو الإثنية أو الدينية أو اللغوية؛
    24. Engage toutes les autorités de la République fédérale de Yougoslavie à respecter les droits de toutes les personnes appartenant à l''une quelconque de ses minorités nationales, ethniques, religieuses ou linguistiques; UN 24- تهيب بجميع السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية احترام حقوق جميع الأشخاص المنتمين إلى أي من الأقليات القومية أو العرقية والأقليات الدينية واللغوية؛
    Il a recommandé à l'État partie de protéger toutes les personnes appartenant à des minorités ethniques, religieuses ou linguistiques contre toute forme de discrimination. UN وأوصت بحماية جميع الأشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية أو دينية أو لغوية من التعرض لأي شكل من أشكال التمييز(183).
    57. Le CERD a recommandé à l'Éthiopie de prendre toutes les mesures voulues pour faire en sorte que toutes les personnes appartenant à des groupes raciaux ou ethniques puissent exercer pleinement les droits qui leur sont reconnus par la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN 57- وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تتخذ إثيوبيا جميع التدابير اللازمة لتمكين جميع الأشخاص المنتمين إلى مجموعات عرقية وإثنية من ممارسة حقوقهم بصورة كاملة بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    38. En 2009, les questions linguistiques ont été soulevées par toutes les personnes appartenant à des minorités que l'expert indépendant sur les questions relatives aux minorités a consultées au cours de sa mission. UN 38- في عام 2009، أثار جميع الأشخاص المنتمين إلى أقليات الذين استشارتهم الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات خلال زيارتها قضايا اللغة(106).
    e) À respecter les droits de toutes les personnes appartenant à des minorités, en particulier au Sandjak et en Voïvodine, notamment des membres des minorités nationales albanaise, bulgare, croate et hongroise, ainsi que de la minorité rom et de la minorité musulmane, entre autres; UN (ه) احترام حقوق جميع الأشخاص المنتمين إلى أقليات، وبخاصة في السنجق وفويفودينا، بما في ذلك الأقليات الوطنية الألبانية والبلغارية والكرواتية والهنغارية، والغجر، والأقلية المسلمة، بين أقليات أخرى؛
    43. Les gouvernements devraient élaborer et appliquer des politiques d'éducation inclusives et ciblées qui permettent à toutes les personnes appartenant à des minorités d'avoir accès à une éducation de qualité et qui leur offrent la possibilité d'apprendre et de suivre un enseignement dans leur langue, comme le prescrit la Déclaration. UN 43- وينبغي أن تعمل الحكومات على وضع وتنفيذ سياسات تعليمية شاملة واضحة الأهداف، تكفل استفادة جميع الأشخاص المنتمين إلى أقليات من تعليم عالي الجودة، وتتيح لهم فرص التعلم وتلقي العلم بلغتهم وفقاً لما يقضي به الإعلان.
    33. Les gouvernements devraient élaborer et appliquer des politiques d'éducation inclusives et ciblées qui permettent à toutes les personnes appartenant à des minorités d'avoir accès à des milieux d'apprentissage de haute qualité et qui leur offrent la possibilité, lorsqu'elles le souhaitent, d'apprendre et de suivre un enseignement dans leur langue, comme le prescrit la Déclaration. UN 33- وينبغي أن تعمل الحكومات على وضع وتنفيذ سياسات تعليمية شاملة واضحة الأهداف، تتيح استفادة جميع الأشخاص المنتمين إلى أقليات من بيئات تعلّم عالية الجودة، وتتيح كذلك الفرص، عند الاقتضاء، للتعلم وتلقي العلم بلغتهم وفقاً لما يقضي به الإعلان.
    155.64 Promouvoir et protéger les droits de l'homme de toutes les personnes appartenant à des groupes vulnérables (Allemagne); UN 155-64 تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص المنتمين إلى فئات ضعيفة (ألمانيا)؛
    b) De protéger efficacement les droits de l'homme de toutes les personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, sans aucune discrimination et dans une pleine égalité devant la loi; UN (ب) الحماية الفعالة لحقوق الإنسان لجميع الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية أو لغوية دون أي تمييز وعلى أساس المساواة الكاملة أمام القانون؛
    b) De protéger efficacement les droits de l'homme de toutes les personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, sans aucune discrimination et dans une pleine égalité devant la loi; UN (ب) الحماية الفعالة لحقوق الإنسان لجميع الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية دون أي تمييز وعلى أساس المساواة الكاملة أمام القانون؛
    26. Demande aux dirigeants de tous les groupes ethniques de respecter les normes internationales relatives aux droits de l'homme et le droit international humanitaire, de condamner les actes de terrorisme, de s'abstenir de tous actes de violence, d'encourager la recherche de fins politiques par des moyens pacifiques et d'agir dans le respect des droits et de la dignité de toutes les personnes appartenant à des minorités; UN 26- تدعو قيادات جميع الفئات الإثنية إلى احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وإدانة أعمال الارهاب، والامتناع عن جميع أعمال العنف، والتشجيع على السعي إلى بلوغ الأهداف السياسية بالوسائل السلمية، والتصرف تصرفاً يقوم على احترام حقوق وكرامة جميع الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات؛
    78. Lancer une campagne nationale spéciale en vue d'enregistrer toutes les personnes appartenant à des peuples autochtones et leur délivrer gratuitement des pièces d'identité. UN 78 - تنظيم حملة وطنية خاصة تهدف إلى تسجيل وتوثيق جميع الأفراد المنتمين إلى الشعوب الأصلية في كافة أنحاء البلد بصورة مجانية.
    138. L'effet conjugué des articles 21 (Protection de la liberté de conscience) et 22 (Protection de la liberté d'expression) de la Constitution est de garantir à toutes les personnes appartenant à des minorités ethniques, linguistiques ou religieuses la jouissance des droits mentionnés à l'article 27 du Pacte. UN ٨٣١- تتمثل اﻵثار المشتركة للمادة ١٢ )حماية حرية الوجدان( والمادة ٢٢ )حماية حرية التعبير( من الدستور في ضمان التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذه المادة لجميع اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات إثنية أو لغوية أو دينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus