"toutes les personnes handicapées" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • لجميع المعوقين
        
    • كافة الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • يتلقى جميع المعوقين
        
    • لجميع الأشخاص ذوي الإعاقات
        
    • جميع الأشخاص المعوقين
        
    • بتمتع الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • جميع اﻷشخاص المصابين بحالات عجز
        
    • جميع الأشخاص ذوو الإعاقة
        
    • كافة المعوقين
        
    • حصول الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    Loi 26.653 relative à l'accessibilité de l'information sur les pages Web pour toutes les personnes handicapées; UN القانون 26653 المتعلق بحق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في الاطلاع على المعلومات المتاحة على المواقع الشبكية؛
    Un service et un plan de transfert ont été conçus pour toutes les personnes handicapées retirées d'une institution de placement ou de la maison où elles avaient grandi. UN ورُسمت خطة للخدمات والنقل من أجل جميع الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يغادرون مؤسسات الرعاية أو بيوت طفولتهم.
    Nombre d'entre eux pensent à tort que toutes les personnes handicapées ont besoin d'aménagements raisonnables ou que ces aménagements sont excessivement coûteux ou difficiles à réaliser. UN وهناك تصور عام خاطئ مفاده أن جميع الأشخاص ذوي الإعاقة يحتاجون ترتيبات تيسيرية معقولة أو أن الترتيبات ستكون غالية جداً أو من المتعذر توفيرها.
    La loi sur la sécurité sociale assure un niveau de revenu minimal à toutes les personnes handicapées. UN ويوفر قانون الضمان الاجتماعي لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة حداً أدنى من الدخل.
    Cependant, dans certains cas, les exigences générales en matière d'aménagement ne sont pas suffisantes pour garantir l'accessibilité à toutes les personnes handicapées. UN غير أن اشتراطات المراعاة العامة في بعض الحالات ليست كافية لضمان إمكانية الوصول لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les États parties reconnaissent que toutes les personnes handicapées ont le droit de bénéficier de services médicaux de qualité et des services de rééducation intégrale dont ils ont besoin. UN تقر الدول الأطراف بأن لجميع المعوقين الحق في الاستفادة من ما يحتاجون إليه من خدمات طبية جيدة وخدمات التأهيل الكامل.
    Il demande donc à l'État d'expliquer les motifs pour lesquels il n'accorde pas à toutes les personnes handicapées un accès égal au processus électoral. UN وعليه، تطلب من الدولة الطرف توضيح سبب عدم المساواة بين جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة في العملية الانتخابية.
    La Conférence devrait s'efforcer de trouver les moyens de résoudre ces problèmes et de permettre à toutes les personnes handicapées de jouir pleinement de leurs droits. UN وقال إن المؤتمر ينبغي أن يسعى إلى إيجاد السبل الكفيلة لمعالجة هذه المسائل وتمكين جميع الأشخاص ذوي الإعاقة من التمتع بحقوقهم كاملة.
    Il reste encore beaucoup à faire pour garantir l'exercice effectif et dans des conditions d'égalité des droits politiques par toutes les personnes handicapées. UN ولا يزال يتعين بذل مزيد من الجهود لضمان تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بحقوقهم السياسية فعلياً وعلى قدم المساواة.
    Toutefois, le Comité s'inquiète de ce que la loi ne concerne pas toutes les personnes handicapées. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن القانون لا يغطي جميع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cette modification devrait garantir le droit de vote à toutes les personnes handicapées. UN وينبغي أن يكفل التعديل إعمال حق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في التصويت.
    Le rapport est accessible à toutes les personnes handicapées, y compris une version facile à lire pour les personnes souffrant de déficiences intellectuelles. UN والتقرير متاح لإطلاع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة عليه بطرق منها نسخة سهلة القراءة للأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية.
    Cet article reconnaît le droit de toutes les personnes handicapées à la protection de leur vie privée, de leur honneur et de leur réputation. UN تقر هذه المادة بحق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في حماية حياتهم الخاصة وشرفهم وسمعتهم.
    Une fois qu'elle sera promulguée, cette ordonnance assurera la protection et la promotion de toutes les personnes handicapées, indépendamment de leur sexe et de leur statut. UN وسيوفر هذا المرسوم، بمجرد صدوره، الحماية والتعزيز لحقوق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بصرف النظر عن نوع الجنس والحالة.
    Cependant, dans certains cas, les exigences générales en matière d'aménagement ne sont pas suffisantes pour garantir l'accessibilité à toutes les personnes handicapées. UN غير أن متطلبات المراعاة العامة في بعض الحالات ليست كافية لضمان إمكانية الوصول لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La disposition du Pacte relative à la non-discrimination exige une réduction des déséquilibres structurels et fixe comme objectif la participation et l'égalité effectives de toutes les personnes handicapées. UN وينص الحكم المتعلق بعدم التمييز الوارد في العهد على خفض العقبات الهيكلية ويجعل من تحقيق المشاركة والمساواة فعلياً لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة هدفاً منشوداً.
    L'État partie a l'obligation de garantir que ses établissements pénitentiaires sont conçus de façon que puissent y accéder toutes les personnes handicapées qui se trouvent privées de liberté. UN ومن واجب الدولة الطرف أن تضمن توفير مراكزِها السجنية إمكانية الوصول لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يُحرمون من حريتهم.
    Objectif 6: Garantir l'accessibilité à toutes les personnes handicapées UN الهدف 6- ضمان إمكانية الوصول لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il faut encore beaucoup investir dans ce domaine afin que le Brésil soit effectivement considéré comme un pays qui permet à toutes les personnes handicapées d'être des citoyens à part entière. UN وما زال يتعين استثمار الكثير في هذا المجال كيما تعتبر البرازيل فعلاً بلداً يكفل المواطنة لجميع المعوقين.
    Les mesures prises pour protéger toutes les personnes handicapées contre la stérilisation forcée et les filles et les femmes handicapées contre l'avortement forcé. UN التدابير المتخذة لحماية كافة الأشخاص ذوي الإعاقة من عمليات التعقيم القسري والنساء والفتيات من الإجهاض الجبري
    L'Équateur a entrepris une étude biopsychologique, clinique et génétique de toutes les personnes handicapées du pays. UN لقد قامت إكوادور بدراسة بيولوجية - نفسية - اجتماعية وسريرية ووراثية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقات في البلد.
    L'article 8 de la loi de 2008 sur le handicap dispose que toute personne handicapée jouit des mêmes droits et privilèges que toutes les autres personnes. Dans les Îles Cook, toutes les personnes handicapées ont donc le droit de se marier et de fonder une famille, conformément à la loi. UN وينص قانون الإعاقة لعام 2008 على أن لكل فرد ذي إعاقة نفس الحقوق والامتيازات كسائر الأشخاص في جزر كُوك، ومن ثم فإن جميع الأشخاص المعوقين في جزر كُوك لهم الحق في الزواج وفي تكوين أسرة وفقاً للقانون.
    En vertu de l'article 12 de la Convention, toutes les personnes handicapées ont la pleine capacité juridique. UN 8- وتقرّ المادة 12 من الاتفاقية بتمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بأهلية قانونية تامة.
    Le Turkménistan poursuit avec constance sa politique visant à assurer la réalisation pleine et entière de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales de toutes les personnes handicapées, sans aucune discrimination fondée sur le handicap. UN 19- تعمل تركمانستان بهمة على تنفيذ سياسات ترمي إلى كفالة أن يتمتع جميع الأشخاص ذوو الإعاقة بشكل كامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة.
    Soulignant que des efforts supplémentaires doivent être faits pour assurer de façon raisonnable l'accès de toutes les personnes handicapées aux services et aux documents de l'Organisation des Nations Unies, conformément à la décision 56/474 de l'Assemblée générale, du 23 juillet 2002, UN وإذ يؤكد ضرورة بذل مزيد من الجهود ضمانا لتيسير إمكانية وصول كافة المعوقين بشكل معقول إلى مرافق الأمم المتحدة ووثائقها وذلك وفقا لمقرر الجمعية العامة 56/474 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2002،
    La Serbie a indiqué qu'elle prévoyait d'étendre cette prestation à toutes les personnes handicapées, civiles ou militaires. UN وأبلغت صربيا عن أنها تخطط لتطبيق المساواة في حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على هذه المزية بغض النظر عن مركزهم العسكري أو المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus