Dans ce contexte, on a posé des jalons qui ont permis à 13 pays d'avoir accès à des informations d'origine spatiale pour appuyer toutes les phases du cycle de gestion des catastrophes. | UN | وفي ذلك الصدد، مهد هذا البرنامج الطريق أمام 13 بلدا للحصول على المعلومات الفضائية لدعم جميع مراحل دورة إدارة الكوارث. |
Ce groupe traitera des images satellites pour produire des informations qui seront utilisées à toutes les phases du cycle de gestion des catastrophes; | UN | وسيقوم الفريق بتجهيز الصور الساتلية لإنتاج معلومات تُستخدم في جميع مراحل دورة إدارة الكوارث؛ |
Les services fournis par les équipes de soutien au pays étaient en général appréciés et ils étaient tangibles à toutes les phases du cycle de programmation. | UN | وكان هناك عموما تقدير للمساهمات المقدمة من أفرقة الدعم القطري التي اتضحت بجلاء في جميع مراحل دورة البرنامج. |
41. Les États devraient veiller à assurer la continuité de l'accès à l'éducation durant toutes les phases du cycle de déplacement. | UN | 41- ينبغي للدول أن تضمن للأطفال الحصول على التعليم خلال كافة مراحل دورة التشريد. |
Compte tenu de l'adoption de la méthode de gestion des projets Prince2, l'UNOPS a élaboré des directives pour toutes les phases du cycle des projets, sous la forme de 10 instructions obligatoires, accompagnées de notes d'orientation. | UN | 22 - وتمشيا مع اعتماد المكتب لمنهجية " Prince 2 " لإدارة المشاريع، وضعت إرشادات تتعلق بجميع مراحل دورة المشاريع وصنفت إلى فئات كمجموعة من عشر تعليمات إلزامية مصحوبة بالإرشادات الداعمة. |
Les missions ont permis à UN-SPIDER de prendre connaissance des politiques et des stratégies mises en œuvre par les organismes publics en ce qui concerne l'institutionnalisation de l'utilisation d'informations d'origine spatiale pour soutenir toutes les phases du cycle de gestion des catastrophes et d'apporter des conseils appropriés sur cette question aux autorités des pays concernés; | UN | وأتاحت البعثات لبرنامج سبايدر أن يطّلع على السياسات والاستراتيجيات التي تنفِّذها الأجهزة الحكومية فيما يتعلق بإضفاء الطابع المؤسسي على استخدام المعلومات الفضائية الداعمة لجميع مراحل دورة إدارة الكوارث، وأن يقدِّم المشورة المتعلقة بالسياسات حول هذه المسألة للسلطات المعنية في بلدان تلك الحكومات؛ |
Des mesures ont été prises, dans la limite des ressources disponibles, à toutes les phases du cycle de formation, qu'il s'agisse du recensement et de la hiérarchisation des besoins, de l'élaboration de normes, ou des mesures d'efficacité renforcée de la prestation, du suivi et de l'évaluation des cours de formation. | UN | واتُخذت إجراءات، في حدود الموارد المتاحة، لتناول جميع مراحل الدورة التدريبية، من تحديد وترتيب أولويات الاحتياجات التدريبية، إلى وضع المعايير؛ ومن الكفاءة في تنفيذ أنشطة التدريب إلى الرصد والتقييم. |
Il faut évaluer rigoureusement les besoins des femmes autochtones et les associer à l'exécution de toutes les phases du cycle de programme. | UN | ولا بد من تأمين التقييم المستمر لاحتياجات نساء الشعوب الأصلية ومدى مشاركتهن في جميع مراحل دورة البرامج. |
En général, tout ce qui concerne le développement humain durable fait appel à la participation des parties intéressées sur place à toutes les phases du cycle des programmes et des projets. | UN | وعموما، يقوم إطار التنمية البشرية المستدامة على اشتراك أصحاب المصلحة المحليين في جميع مراحل دورة البرامج والمشاريع. |
Des programmes de formation visant toutes les phases du cycle de gestion des risques de catastrophe ont été définis | UN | إعداد برامج للتدريب تستهدف جميع مراحل دورة إدارة مخاطر الكوارث |
En rapprochant les fournisseurs d'imagerie spatiale, les organisations humanitaires et les autorités nationales chargées de gérer les catastrophes, il a donné à 13 pays la possibilité d'accéder à l'information d'origine spatiale dans toutes les phases du cycle de la gestion des catastrophes. | UN | وبمدّ جسور الوصل فيما بين مقدمي الصور الفضائية والمنظمات الإنسانية والسلطات الوطنية لإدارة الكوارث، مهد البرنامج الطريق أمام 13 بلدا للوصول إلى تلك المعلومات لدعم جميع مراحل دورة إدارة الكوارث. |
L'objectif de la mission était d'évaluer les capacités d'accéder aux informations d'origine spatiale et de les exploiter pour des activités menées dans toutes les phases du cycle de gestion des catastrophes. | UN | وكان الهدف من البعثة إجراء تقييم لقدرات الوصول إلى المعلومات الفضائية واستخدامها في الأنشطة المضطلع بها أثناء جميع مراحل دورة إدارة الكوارث. |
Le Groupe a, en collaboration avec d'autres organes compétents d'ONU-Habitat, établi des indicateurs sur la parité des sexes et des directives destinés à favoriser l'intégration des sexospécificités dans toutes les phases du cycle de planification des programmes. | UN | وبالتعاون مع كيانات موئل الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، وضعت الوحدة مؤشرات جنسانية ومبادئ توجيهية لتعميم مراعاة الجوانب الجنسانية في جميع مراحل دورة التخطيط البرنامجي. |
Cette masse de gens appuierait non seulement la gestion des crises humanitaires et des situations d'urgence, mais aussi toutes les phases du cycle de gestion du risque de catastrophe: prévention, préparation, alerte précoce, intervention, relèvement et reconstruction. | UN | وسيقدِّم هذا الجمهور الدعم لا في الأزمات الإنسانية والطارئة فحسب بل أيضا في جميع مراحل دورة إدارة مخاطر الكوارث، أي الوقاية والتأهّب والإنذار المبكر والاستجابة والإنعاش المبكر وإعادة الإعمار. |
Le Secrétariat continue d'appliquer une procédure unique, longue et lourde pour toutes les phases du cycle de gestion des ressources humaines (recrutement, transferts latéraux et promotion). | UN | 8 - ولا تزال الأمانة العامة تستخدم عملية وحيدة ومطولة وشاقة في جميع مراحل دورة الموارد البشرية أي: الاستقدام، والانتقالات الأفقية، والترقيات. |
6. L'objectif de la mission était d'effectuer une évaluation des forces et des faiblesses relatives pour ce qui était de l'accès et de l'utilisation d'informations d'origine spatiale pour appuyer les efforts livrés dans toutes les phases du cycle de gestion des catastrophes. | UN | 6- وكان هدف البعثة إجراء تقييم لمواطن القوة والضعف فيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات الفضائية واستخدامها لدعم الجهود المبذولة في جميع مراحل دورة إدارة الكوارث. |
Des donateurs et des représentants de 15 organismes publics, organisations internationales et organisations non gouvernementales ont contribué aux discussions sur les meilleurs moyens d'institutionnaliser l'utilisation des données spatiales pour faciliter toutes les phases du cycle de gestion des catastrophes. | UN | وساهمت جهات مانحة وممثِّلون لـ15 من الوكالات الحكومية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في المناقشات التي دارت حول أفضل وسيلة لإضفاء الطابع المؤسسي على استخدام المعلومات الفضائية لدعم جميع مراحل دورة إدارة الكوارث. |
41. Les États devraient veiller à assurer la continuité de l'accès à l'éducation durant toutes les phases du cycle de déplacement. | UN | 41- ينبغي للدول أن تضمن للأطفال الحصول على التعليم خلال كافة مراحل دورة التشريد. |
41. Les États devraient veiller à assurer la continuité de l'accès à l'éducation durant toutes les phases du cycle de déplacement. | UN | 41- ينبغي للدول أن تضمن للأطفال الحصول على التعليم خلال كافة مراحل دورة التشريد. |
(Cette section du rapport pourrait concerner les risques pour la santé et l'environnement associés à toutes les phases du cycle de vie des produits chimiques.) | UN | (يمكن أن يعالج هذا الجزء من التقرير المخاطر الصحية والبيئية المرتبطة بجميع مراحل دورة حياة المواد الكيميائية) |
41. Les données spatiales ont apporté la preuve qu'elles pouvaient fournir des informations essentielles à toutes les phases du cycle des catastrophes, de la prévention au relèvement, en passant par la planification préalable, la surveillance et l'intervention. | UN | 41- وقد ثبت أن استعمال البيانات الفضائية يتيح توفير المعلومات الحيويّة اللازمة لجميع مراحل دورة إدارة الكوارث، من الاستعداد والرصد والاستجابة وحتى وإعادة البناء. |
b) [Fourniture d'informations sur les technologies disponibles, et renforcement des conditions d'accès à ces technologies et de financement de leur transfert, y compris la mise en place de modalités efficaces pour l'exécution de toutes les phases du cycle technologique − mise au point, application, transfert et diffusion − pour la mise en œuvre des MAAN;] | UN | (ب) [توفير المعلومات عن التكنولوجيات المتاحة وتعزيز شروط الحصول عليها وتمويل عمليات نقلها، بما في ذلك تطوير طرائق فعالة لتنفيذ جميع مراحل الدورة التكنولوجية، وهي تطويرها وتطبيقها ونقلها ونشرها من أجل تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً؛] |
Les principaux objectifs de la mission étaient d'évaluer les capacités nationales, les activités de prévention des risques et des catastrophes ainsi que les politiques et les plans en matière d'utilisation des technologies spatiales et de faciliter l'accès des institutions nationales aux informations spatiales pour les aider dans toutes les phases du cycle de gestion des catastrophes. | UN | وتمثَّلت الأهداف الرئيسية للبعثة في تقييم القدرة الوطنية وأنشطة وسياسات وخطط الحدّ من الكوارث والمخاطر فيما يتعلق باستخدام تكنولوجيات الفضاء، وتيسير حصول المؤسسات الوطنية على المعلومات الفضائية من أجل دعم الدورة الكاملة لإدارة الكوارث. |