"toutes les populations touchées" - Traduction Français en Arabe

    • جميع السكان المتضررين
        
    • لجميع السكان المتضررين
        
    • جميع الأشخاص المصابين
        
    • جميع الفئات السكانية
        
    • جميع المتأثرين
        
    • كافة الفئات السكانية المتأثرة
        
    Priant instamment les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les pays donateurs de maintenir et de continuer à acheminer les secours humanitaires destinés à toutes les populations touchées du Soudan par l'intermédiaire de l'opération Survie au Soudan, UN وإذ تحث وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والبلدان المانحة على مواصلة توجيه مساعداتها الإنسانية إلى جميع السكان المتضررين في السودان عن طريق عملية شريان الحياة للسودان، وعلى الاستمرار في المساهمة في تقديم تلك المساعدات،
    Tout accord de paix devra inclure des garanties de liberté d'accès à toutes les populations touchées pour évaluer les besoins humanitaires et y répondre. UN وأي اتفاق للسلام سيتطلب أن تدرج فيه ضمانات لحرية الوصول إلى جميع السكان المتضررين بغرض تقييم وتلبية احتياجاتهم الإنسانية.
    :: Aider à alléger les souffrances de toutes les populations touchées par la guerre en fournissant des avis techniques spécialisés en ce qui concerne le retour des réfugiés; UN - تقديم المساعدة إلى جميع السكان المتضررين من الحروب والتخفيف من معاناتهم بتوفير الخبرة في مجال عودة اللاجئين؛
    Aujourd'hui, toutes les populations touchées par la pauvreté, menacées par la guerre, par le réchauffement climatique ou par les catastrophes naturelles, toutes et tous sont en droit d'attendre de nous que nos délibérations et nos actions viennent soulager leur souffrance et leur peine. UN واليوم، لجميع السكان المتضررين بالفقر أو المهدَّدين بالحرب، والاحترار العالمي أو الكوارث الطبيعية، الحقّ في أن يتوقَّعوا أن تخفف مناقشاتنا وإجراءاتنا من معاناتهم وألمهم.
    Durant la période considérée, le Groupe de travail II a mis l'accent sur la situation des personnes déplacées, notamment leur droit au retour et autres solutions durables, ainsi que sur les besoins humanitaires de toutes les populations touchées et les réponses possibles. UN 8 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عالج الفريق العامل الثاني حالة المشرّدين، بما في ذلك حقهم في العودة وحلول دائمة أخرى، والاحتياجات الإنسانية لجميع السكان المتضررين والاستجابات الإنسانية الممكنة.
    Des sous-objectifs ventilés par catégories de population doivent être définis pour orienter les efforts vers l'égalité d'accès, et les objectifs de prévention doivent être examinés attentivement et en temps voulu afin de pouvoir arriver à un accès universel de toutes les populations touchées au traitement, aux soins et à l'assistance. UN ويلزم تحديد غايات فرعية مفصلة بحسب الشرائح السكانية يُسترشد بها في تحقيق تكافؤ الوصول إلى العلاج، كما ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار على النحو الواجب وفي الوقت المناسب غايات محددة متعلقة بالوقاية لكي يتسنى تحقيق هدف تعميم وصول جميع الأشخاص المصابين إلى العلاج والرعاية والدعم.
    n) À continuer, dans les limites de ses attributions, de participer à l'étude sous l'angle des droits de l'homme de l'épidémie de VIH/sida qui frappe particulièrement les pays en développement, notamment au regard du droit qu'ont toutes les populations touchées ou exposées de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible; UN (ن) أن يواصل الإسهام، في إطار الولاية الحالية، في تحليل أبعاد حقوق الإنسان المتعلقة بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، التي تؤثر بصفة خاصة في البلدان النامية، بما في ذلك مسألة تمتع أفراد جميع الفئات السكانية المعرضة للوباء ولآثاره بالحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية؛
    21. Prie instamment l'Autorité de transition et tous les groupes afghans d'assurer la sécurité et la liberté de circulation de tous les fonctionnaires des Nations Unies, internationaux ou recrutés localement, et du personnel associé ainsi que de celui, étranger et local, des organisations humanitaires, et leur accès dans des conditions de sécurité et sans entrave, à toutes les populations touchées; UN 21 - تحث السلطة الانتقالية والمجموعات الأفغانية كافة على ضمان سلامة جميع موظفي الأمم المتحدة الأجانب والمحليين والموظفين المتصلين بهم وجميع موظفي المنظمات الإنسانية الأجانب والمحليين وأمنهم وحرية تنقلهم وسلامة وصولهم إلى كافة الفئات السكانية المتأثرة دون عوائق؛
    j) D'assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel de l'Organisation des Nations Unies, et de garantir l'accès sans restriction du personnel humanitaire à toutes les populations touchées; UN (ي) ضمان أمن وحرية تنقل موظفي الأمم المتحدة وتأمين وصول موظفي المساعدة الإنسانية إلى جميع السكان المتضررين دون قيد؛
    12. Demande instamment à toutes les parties de respecter scrupuleusement le droit humanitaire international de manière à ce que le personnel humanitaire ait librement accès, en toute sécurité, à toutes les populations touchées dans l'ensemble du territoire de la République démocratique du Congo et d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel humanitaire ; UN 12 - تحث جميع الأطراف على أن تحترم القانون الإنساني الدولي احتراما تاما، من أجل أن تكفل لجميع موظفي الشؤون الإنسانية الوصول الآمن ودون عائق إلى جميع السكان المتضررين في شتى أرجاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن تكفل سلامة موظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية؛
    f) D'assurer la sécurité et la liberté de déplacement du personnel de l'Organisation des Nations Unies ainsi que du personnel associé et de garantir l'accès sans entrave du personnel humanitaire à toutes les populations touchées sur tout le territoire de la République démocratique du Congo ; UN (و) ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المنتسبين إليها وأمنهم وحرية تنقلهم، وضمان وصول موظفي الإغاثة الإنسانية دون قيد إلى جميع السكان المتضررين في كافة أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Exhorte toutes les parties à respecter scrupuleusement le droit international humanitaire, à faire en sorte que le personnel humanitaire ait accès, sans entrave et en toute sécurité, à toutes les populations touchées dans l'ensemble du territoire de la République démocratique du Congo et à assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel humanitaire ; UN 13 - تحث جميع الأطراف على الاحترام التام للقانون الإنساني الدولي وكفالة وصول موظفي الشؤون الإنسانية بشكل آمن ودونما عائق إلى جميع السكان المتضررين في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامة موظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية؛
    f) D'assurer la sécurité et la liberté de déplacement du personnel de l'Organisation des Nations Unies ainsi que du personnel associé et de garantir l'accès sans entrave du personnel humanitaire à toutes les populations touchées sur tout le territoire de la République démocratique du Congo; UN (و) ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المنتسبين إليها وحرية تنقلهم، وضمان وصول موظفي الإغاثة الإنسانية دون قيد إلى جميع السكان المتضررين في كافة أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    c) D'assurer la sûreté et la liberté de mouvement du personnel de l'Organisation des Nations Unies ainsi que du personnel associé, et de garantir l'accès sans restriction du personnel humanitaire à toutes les populations touchées, sur l'ensemble du territoire de la République démocratique du Congo; ¶ UN (ج) ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المنتسبين إليها وأمنهم وحرية تنقلهم، وضمان وصول موظفي الإغاثة الإنسانية دون قيد إلى جميع السكان المتضررين في كافة أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    c) D'assurer la sûreté et la liberté de mouvement du personnel de l'Organisation des Nations Unies ainsi que du personnel associé, et de garantir l'accès sans restriction du personnel humanitaire à toutes les populations touchées, sur l'ensemble du territoire de la République démocratique du Congo; ¶ UN (ج) ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المنتسبين إليها وأمنهم وحرية تنقلهم، وضمان وصول موظفي الإغاثة الإنسانية دون قيد إلى جميع السكان المتضررين في كافة أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    13. Exhorte toutes les parties à respecter scrupuleusement le droit international humanitaire, à faire en sorte que le personnel humanitaire ait accès, sans entrave et en toute sécurité, à toutes les populations touchées dans l'ensemble du territoire de la République démocratique du Congo et à assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel humanitaire; UN " 13 - تحث جميع الأطراف على الاحترام التام للقانون الإنساني الدولي وكفالة وصول موظفي الشؤون الإنسانية بشكل آمن ودونما عائق إلى جميع السكان المتضررين في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامة موظفي الأمم المتحدة والعاملين في الشؤون الإنسانية؛
    Durant la période considérée, le Groupe de travail II a mis l'accent sur la situation des déplacés, notamment leur droit au retour et autres solutions durables, ainsi que sur les besoins humanitaires de toutes les populations touchées et les réponses possibles. UN 8 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل الفريق العامل الثاني معالجة حالة المشرّدين، بما في ذلك حقهم في العودة وحلول دائمة أخرى، والاحتياجات الإنسانية لجميع السكان المتضررين والاستجابات الإنسانية الممكنة.
    Des sous-objectifs ventilés par catégories de population doivent être définis pour orienter les efforts vers l'égalité d'accès, et les objectifs de prévention doivent être examinés attentivement et en temps voulu afin de pouvoir arriver à un accès universel de toutes les populations touchées au traitement, aux soins et à l'assistance. UN ويلزم تحديد غايات فرعية مفصلة بحسب الشرائح السكانية يُسترشد بها في تحقيق تكافؤ الوصول إلى العلاج، كما ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار على النحو الواجب وفي الوقت المناسب غايات محددة متعلقة بالوقاية لكي يتسنى تحقيق هدف تعميم وصول جميع الأشخاص المصابين إلى العلاج والرعاية والدعم.
    n) À continuer, dans les limites de ses attributions, de participer à l'étude sous l'angle des droits de l'homme de l'épidémie de VIH/sida qui frappe particulièrement les pays en développement, notamment au regard du droit qu'ont toutes les populations touchées ou exposées de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible; UN (ن) أن يواصل الإسهام، في إطار الولاية الحالية، في تحليل الأبعاد المتعلقة بحقوق الإنسان لوباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، الذي يؤثر بصفة خاصة في البلدان النامية، بما في ذلك مسألة تمتع أفراد جميع الفئات السكانية المعرضة للوباء والمتضررة منه بالحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية؛
    21. Prie instamment l'Autorité de transition et tous les groupes afghans d'assurer la sécurité et la liberté de circulation de tous les fonctionnaires des Nations Unies, internationaux ou recrutés localement, et du personnel associé ainsi que de celui, étranger et local, des organisations humanitaires, et leur accès dans des conditions de sécurité et sans entrave, à toutes les populations touchées ; UN 21 - تحث السلطة الانتقالية والمجموعات الأفغانية كافة على كفالة سلامة جميع موظفي الأمم المتحدة الأجانب والمحليين والموظفين المرتبطين بها وجميع موظفي المنظمات الإنسانية الأجانب والمحليين وأمنهم وحرية تنقلهم وسلامة وصولهم إلى كافة الفئات السكانية المتأثرة دون عوائق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus