En outre, il faudrait appeler son attention sur tous les aspects des articles 2 et 3, en soulignant que les parties devaient éliminer toutes les pratiques de ségrégation raciale dans les territoires relevant de leur compétence. | UN | وينبغي استرعاء مزيد من الانتباه الى جميع جوانب المادتين ٢ و ٣ مع التركيز على أنه ينبغي لﻷطراف القضاء على جميع ممارسات الفصل العنصري في اﻷراضي الواقعة تحت ولايتها. |
Elle ne saurait reposer sur une égalité nominale des pays qui est démentie par toutes les pratiques de négociation, de prise de décision et de règlement des différends. | UN | ولا يمكن أن تستند إلى المساواة الاسمية للبلدان، التي تناقضها جميع ممارسات التفاوض واتخاذ القرارات وتسوية المنازعات. |
23. Envisager d'interdire expressément toutes les pratiques de châtiment corporel des enfants | UN | 23- النظر في حظر جميع ممارسات العقاب الجسدي للأطفال حظراً صريحاً |
2. Le Comité considère que l'obligation d'éliminer toutes les pratiques de cette nature inclut l'obligation d'éliminer les conséquences des pratiques adoptées ou tolérées par des gouvernements précédents de l'Etat partie, ou imposées par des forces extérieures à l'Etat partie. | UN | ٢- وتعتقد اللجنة أن الالتزام باستئصال جميع الممارسات التي هي من هذا النوع يشمل الالتزام باستئصال نتائج هذه الممارسات التي اضطلعت أو تسامحت بها حكومات سابقة في الدولة أو فرضتها قوى من خارج الدولة. |
Le Comité recommande à l'État partie de légiférer pour interdire explicitement la ségrégation raciale et de prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir, interdire et faire disparaître sur le territoire soumis à sa juridiction toutes les pratiques de cette nature. | UN | توصي اللجنة بأن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها بحيث تدرج فيها حظراً صريحاً للفصل العنصري وبأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لمنع جميع الممارسات من هذا النوع في الإقليم الخاضع لولايتها ولحظر تلك الممارسات واجتثاثها. |
Le Conseil condamne vigoureusement une nouvelle fois toutes les pratiques de nettoyage ethnique, où qu'elles soient observées et quels qu'en soient les auteurs. | UN | " ويكرر مجلس اﻷمن إدانته القوية لجميع ممارسات التطهير العرقي أينما حدثت وأيا كان فاعلها. |
13. En vertu de cet article, les États parties condamnent la ségrégation raciale et l'apartheid et s'engagent à prévenir, à interdire et à éliminer sur les territoires relevant de leur juridiction toutes les pratiques de cette nature. | UN | 13- تشجب الدول الأطراف، بموجب هذه المادة، العزل العنصري والفصل العنصري وتتعهد بمنع وحظر واستئصال كل الممارسات المماثلة في الأقاليم الخاضعة لولايتها. |
Il a également fait référence à une recommandation tendant à ce que la République bolivarienne du Venezuela renforce son système national de lutte contre toutes les pratiques de discrimination raciale, conformément à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وأشارت أيضاً إلى التوصية التي تدعوها إلى تعزيز النظام الوطني لمكافحة جميع ممارسات التمييز العنصري وفقاً للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Les Nations Unies ont fourni de directives en vue d'un tel cadre juridique, encourageant les États à adopter des lois qui définissent précisément le crime de la traite et couvrent toutes les pratiques de traite, y compris l'esclavage pour dettes, le travail forcé et la prostitution forcée. | UN | وقد وفرت الأمم المتحدة مبادئ توجيهية لهذا الإطار القانوني تشجع الدول على سن قوانين تعرف بدقة جريمة الاتجار وتغطي جميع ممارسات الاتجار، بما فيها استعباد المدين والعمل القسري والإجبار على البغاء. |
Ce transfert a été effectué compte tenu du fait que la fonction de cette équipe essentielle est d'assurer l'intégration d'une optique non sexiste dans toutes les pratiques de budgétisation favorisant l'égalité des sexes et dans l'ensemble de l'organisation; | UN | واتخذت هذه الخطوة اعترافا بالحقيقة المتمثلة في أن مهمة هذا الفريق الأساسي هي كفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع ممارسات مكتب سياسات التنمية وفي جميع أنحاء المنظمة؛ |
23. Envisager d'interdire expressément toutes les pratiques de châtiment corporel des enfants (Italie). | UN | 23- النظر في حظر جميع ممارسات العقاب الجسدي للأطفال حظراً صريحاً (إيطاليا). |
1. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale appelle l'attention des États parties sur la formulation de l'article 3, selon lequel les États parties s'engagent à prévenir, à interdire et à éliminer toutes les pratiques de ségrégation raciale et d'apartheid sur les territoires relevant de leur juridiction. | UN | ١ - تلفت لجنة القضاء على التمييز العنصري انتباه الدول اﻷطراف الى صياغة المادة ٣، التي تتعهد الدول اﻷطراف بموجبها بمنع وحظر واستئصال جميع ممارسات العزل والفصل العنصريين في اﻷقاليم الداخلة في ولايتها. |
1. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale appelle l'attention des États parties sur la formulation de l'article 3, selon lequel les États parties s'engagent à prévenir, à interdire et à éliminer toutes les pratiques de ségrégation raciale et d'apartheid sur les territoires relevant de leur juridiction. | UN | ١ - تلفت لجنة القضاء على التمييز العنصري انتباه الدول اﻷطراف الى صياغة المادة ٣، التي تتعهد الدول اﻷطراف بموجبها بمنع وحظر واستئصال جميع ممارسات العزل والفصل العنصريين في اﻷقاليم الداخلة في ولايتها. |
1. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale appelle l'attention des États parties sur la formulation de l'article 3, selon lequel les États parties s'engagent à prévenir, à interdire et à éliminer toutes les pratiques de ségrégation raciale et d'apartheid sur les territoires relevant de leur juridiction. | UN | 1- تلفت لجنة القضاء على التمييز العنصري انتباه الدول الأطراف إلى صيغة المادة 3 التي تتعهد الدول الأطراف بموجبها بمنع وحظر واستئصال جميع ممارسات العزل العنصري والفصل العنصري في الأقاليم الخاضعة لولايتها. |
1. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale appelle l'attention des États parties sur la formulation de l'article 3, selon lequel les États parties s'engagent à prévenir, à interdire et à éliminer toutes les pratiques de ségrégation raciale et d'apartheid sur les territoires relevant de leur juridiction. | UN | 1- تسترعي لجنة القضاء على التمييز العنصري انتباه الدول الأطراف إلى صيغة المادة 3 التي تتعهد الدول الأطراف بموجبها بمنع وحظر واستئصال جميع ممارسات العزل العنصري والفصل العنصري في الأقاليم الخاضعة لولايتها. |
2. Le Comité considère que l'obligation d'éliminer toutes les pratiques de cette nature inclut l'obligation d'éliminer les conséquences des pratiques adoptées ou tolérées par des gouvernements précédents de l'Etat partie, ou imposées par des forces extérieures à l'Etat partie. | UN | ٢- وتعتقد اللجنة أن الالتزام باستئصال جميع الممارسات التي هي من هذا النوع يشمل الالتزام باستئصال نتائج هذه الممارسات التي اضطلعت أو تسامحت بها حكومات سابقة في الدولة أو فرضتها قوى من خارج الدولة. |
2. Le Comité considère que l'obligation d'éliminer toutes les pratiques de cette nature inclut l'obligation d'éliminer les conséquences des pratiques adoptées ou tolérées par des gouvernements précédents de l'État partie, ou imposées par des forces extérieures à l'État partie. | UN | 2- وتعتقد اللجنة أن الالتزام باستئصال جميع الممارسات التي هي من هذا النوع يشمل الالتزام باستئصال نتائج هذه الممارسات التي اضطلعت أو تسامحت بها حكومات سابقة في الدولة أو فرضتها قوى من خارج الدولة. |
2. Le Comité considère que l'obligation d'éliminer toutes les pratiques de cette nature inclut l'obligation d'éliminer les conséquences des pratiques adoptées ou tolérées par des gouvernements précédents de l'État partie, ou imposées par des forces extérieures à l'État partie. | UN | 2- وتعتقد اللجنة أن الالتزام باستئصال جميع الممارسات التي هي من هذا النوع يشمل الالتزام باستئصال نتائج هذه الممارسات التي اضطلعت أو تسامحت بها حكومات سابقة في الدولة أو فرضتها قوى من خارج الدولة. |
2. Le Comité considère que l'obligation d'éliminer toutes les pratiques de cette nature inclut l'obligation d'éliminer les conséquences des pratiques adoptées ou tolérées par des gouvernements préćédents de l'État partie, ou imposées par des forces extérieures à l'État partie. | UN | ٢ - وتعتقد اللجنة أن الالتزام باستئصال جميع الممارسات من هذا النوع يشمل الالتزام باستئصال آثار مثل هذه الممارسات التي اضطلعت أو تسامحت بها حكومات سابقة في الدولة أو فرضتها قوى من خارج الدولة. |
2. Le Comité considère que l'obligation d'éliminer toutes les pratiques de cette nature inclut l'obligation d'éliminer les conséquences des pratiques adoptées ou tolérées par des gouvernements préćédents de l'État partie, ou imposées par des forces extérieures à l'État partie. | UN | ٢ - وتعتقد اللجنة أن الالتزام باستئصال جميع الممارسات من هذا النوع يشمل الالتزام باستئصال آثار مثل هذه الممارسات التي اضطلعت أو تسامحت بها حكومات سابقة في الدولة أو فرضتها قوى من خارج الدولة. |
Le Conseil condamne vigoureusement une nouvelle fois toutes les pratiques de nettoyage ethnique, où qu'elles soient observées et quels qu'en soient les auteurs. | UN | " ويكرر مجلس اﻷمن إدانته القوية لجميع ممارسات التطهير العرقي أينما حدثت وأيا كان فاعلها. |
97.8 Mettre fin à toutes les pratiques de châtiment corporel dans les établissements d'enseignement et les centres de détention (Djibouti); | UN | 97-8- أن تضع حداً لجميع ممارسات العقوبة البدنية التي تقع في مرافق التعليم ومراكز الاحتجاز (جيبوتي)؛ |
A. Renseignements sur les mesures d'ordre législatif, judiciaire, administratif ou autre donnant effet aux dispositions de l'article 3 de la Convention, notamment à la condamnation de la ségrégation raciale et de l'apartheid et à l'engagement de prévenir, interdire et éliminer, sur le territoire relevant de la juridiction de l'État déclarant, toutes les pratiques de cette nature. | UN | ألف - معلومات عن التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو غيرها من التدابير التي تنفذ أحكام المادة 3 من الاتفاقية، لا سيما شجب العزل العنصري والفصل العنصري والتعهد بمنع وحظر واستئصال كل الممارسات المماثلة الخاضعة لولاية الدولة مقدمة التقرير. |
Condamne également toutes les pratiques de stratification et de division sociales fondées sur la race, l'ascendance ou la conviction religieuse,'. | UN | " ١ مكررا- تدين أيضاً كل ممارسات الطبقية والانقسام على المستوى الاجتماعي بسبب العرق، أو اﻷصل، أو المعتقد الديني " ؛ |