toutes les priorités du plan stratégique à moyen terme s'appliquaient à la Bolivie et avaient été intégrées au nouveau programme. | UN | وكانت جميع الأولويات التنظيمية للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل ذات جدوى بالنسبة لبوليفيا وأُدمجت في البرنامج الجديد. |
toutes les priorités du plan stratégique à moyen terme s'appliquaient à la Bolivie et avaient été intégrées au nouveau programme. | UN | وكانت جميع الأولويات التنظيمية للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل ذات جدوى بالنسبة لبوليفيا وأُدمجت في البرنامج الجديد. |
Résultat : quand elle a été lancée, elle n'avait déjà plus de direction précise ni de plan cohérent pour répondre à toutes les priorités. | UN | فعندما بدأت المبادرة، كانت قد فقدت تركيزها ولم يكن هناك مسار واضح لتناول جميع الأولويات. |
toutes les priorités d'Hyogo devraient recevoir un financement équitable. | UN | وينبغي أن تلقى جميع أولويات هيوغو تمويلا متوازياً. |
Ce programme reflète toutes les priorités nationales relatives tant aux objectifs de la CIPD qu'à ceux du Millénaire pour le développement. | UN | ويعكس البرنامج جميع الأولويات الوطنية المتصلة بأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وكذلك بالأهداف الإنمائية للألفية. |
L'élargissement de l'espace démocratique est une nouvelle activité thématique prioritaire pour le Haut-Commissariat et la protection des droits de l'homme dans le contexte des migrations est expressément intégrée à toutes les priorités. | UN | ويُـعتبَـر توسيع نطاق الحيِّـز الديمقراطي أولوية مواضيعية جديدة من أولويات المفوضية في حين تـم بوضوح إدماج حماية حقوق الإنسان في سياق الهجرة، في صلب جميع الأولويات. |
Il a aussi approuvé l'attention accordée aux institutions nationales de protection des droits de l'homme tant dans cette nouvelle priorité stratégique que par sa mention expresse dans toutes les priorités. | UN | وأيد أيضاً إيلاء الاهتمام للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في هذه الأولوية المواضيعية الجديدة وتناولها على وجه التحديد في جميع الأولويات. |
Les membres du personnel du Mécanisme mondial continueraient d'être affectés, chacun, à plus d'un domaine de travail de façon à couvrir toutes les priorités du programme. | UN | وسيستمر تكليف فرادى موظفي الآلية العالمية بالعمل في أكثر من مجال من مجالات العمل، لتتسنى تغطية جميع الأولويات البرنامجية. |
Des actions doivent être également menées sur plusieurs autres fronts, notamment en accélérant la mise en œuvre de toutes les priorités stratégiques définies par les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وثمة حاجة أيضا لاتخاذ إجراءات على كثير من الجبهات الأخرى، بما في ذلك التعجيل في تنفيذ جميع الأولويات الاستراتيجية التي حددتها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Consciente qu'il faut maintenir un équilibre, dans les capacités de coopération technique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, entre toutes les priorités qu'ellemême et le Conseil économique et social ont définies, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى المحافظة على التوازن في قدرات التعاون التقني لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بين جميع الأولويات التي حددتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
Consciente qu'il faut maintenir un équilibre, dans les capacités de coopération technique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, entre toutes les priorités qu'elle-même et le Conseil économique et social ont définies, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى المحافظة على التوازن في قدرات التعاون التقني لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بين جميع الأولويات التي حددتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
Considérant également qu'il est nécessaire de préserver l'équilibre, dans les capacités de coopération technique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, entre toutes les priorités définies par l'Assemblée générale et le Conseil économique et social, | UN | وإذ تسلم أيضا بضرورة الحفاظ على أن تحقق قدرات التعاون التقني لدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التوازن بين جميع الأولويات التي تحددها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
Considérant également qu'il est nécessaire de préserver l'équilibre, dans les capacités de coopération technique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, entre toutes les priorités définies par l'Assemblée générale et le Conseil économique et social, | UN | وإذ تسلم أيضا بضرورة الحفاظ على أن تحقق قدرات التعاون التقني لدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التوازن بين جميع الأولويات التي تحددها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
Il convient, à ce stade, de réaffirmer l'urgence pour la Conférence du désarmement de reprendre son travail et d'assumer à nouveau ses responsabilités dès que possible, et d'adopter et d'exécuter un programme de travail équilibré et complet qui prenne en compte toutes les priorités à l'ordre du jour, conformément au règlement intérieur et à travers un dialogue constructif. | UN | ومن المناسب في هذا السياق إعادة تأكيد الضرورة الملحّة لأن يستأنف مؤتمر نزع السلاح أعماله والاضطلاع بمسؤولياته في أسرع وقت، وأن يعتمد ويضع موضع التنفيذ، استناداً إلى نظامه الداخلي وعلى أساس حوارٍ بنّاء، برنامج عمل متوازن وشامل يأخذ في اعتباره جميع الأولويات المحددة في جدول الأعمال. |
Il a donné son appui au budget indicatif ainsi qu'aux outils de mobilisation de fonds et comptait sur un programme de travail bien défini et accepté par tous, qui tiendrait compte de toutes les priorités de l'action future; toutefois, il a lancé une mise en garde contre la prise de décisions relatives à des activités pour lesquelles il n'existait aucune ressource budgétaire, une opinion dont un autre représentant s'est fait l'écho. | UN | وأعرب عن تأييده للميزانية الإشارية، وأدوات جمع الأموال، وأعرب عن توقعه بإعداد برنامج عمل محدد ومتفق عليه مع مراعاة جميع الأولويات الرئيسية للإجراءات في المستقبل. إلاّ أنه حذر من اتخاذ قرارات بشأن نشاطات لا تتوافر لها ميزانية. وهي وجهة نظر شاركه فيها ممثل آخر. |
toutes les priorités de l'Organisation revêtent le même degré d'importance et des représentants de tous les États siègent à la Cinquième Commission. | UN | 3 - وقال إن جميع أولويات المنظمة تتسم بذات الدرجة من الأهمية كما أن جميع الدول هي أعضاء في اللجنة الخامسة. |
Le soutien de l'ONUDI aux PMA, qui englobe toutes les priorités thématiques de l'Organisation, mérite une attention particulière. | UN | والدعم الذي تقدِّمه اليونيدو لأقل البلدان نمواً يستحق تركيزاً خاصاً ويتقاطع مع جميع أولويات اليونيدو المواضيعية. |
23. Le programme C.4 comprend cinq éléments de programme qui se rapportent aux questions communes à toutes les priorités thématiques de l'ONUDI. | UN | 23- ويشتمل البرنامج جيم-4 على خمسة مكوِّنات برنامجية تتعلق بمسائل ذات صلة بجميع أولويات اليونيدو المواضيعية. |
Elles estimaient que cette mesure visait à mieux contrôler et mieux évaluer l'ensemble des programmes et qu'elle faciliterait la mise en oeuvre de toutes les priorités. | UN | ٦٢١ - وأيدت وفود أخرى، بحرارة، اقتراح اﻷمين العام تعزيز آلية المراقبة الداخلية، معربة عن رأي مؤداه أن هذا التعزيز يستهدف تحسين مراقبة وتقييم جميع البرامج، وأنه سيفيد تنفيذ اﻷولويات كافة. |
Les reliques de la mentalité de la guerre froide et la tactique des couplages entre les sujets devraient être remplacées par un parallélisme constructif touchant toutes les priorités en matière de désarmement. | UN | ويجب أن نستعيض عن مخلفات عقلية الحرب الباردة واستراتيجية الربط، بموازنة بنَّاءة بين كافة الأولويات المدرجة في جدول أعمال نزع السلاح. |
À cet égard, nous voulons souligner la nécessité pour le Secrétaire général d'accorder un traitement équilibré à toutes les priorités approuvées pour ce qui est de l'allocation des ressources et de l'exécution du budget. | UN | وفــي هــذا السياق، نود أن نؤكد على ضرورة أن يضطلع اﻷمين العــام بمعالجة متوازنة لجميع اﻷولويات المتفق عليها من حيث تخصيص الموارد والتنفيذ. |