Nous demandons à toutes les puissances nucléaires de continuer de respecter le moratoire. | UN | إننا نطلب الى جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تواصل الالتزام بوقفها الاختياري للتجارب. |
La Sierra Leone espère que toutes les puissances nucléaires joueront leur rôle pour amener les négociations à leur terme en s'abstenant d'effectuer d'autres essais. | UN | وتأمل سيراليون في أن تؤدي جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية دورها في اختتام المفاوضات بالامتناع عن إجراء مزيد من التجارب. |
Nous considérons par conséquent que devront adhérer à ce traité toutes les puissances nucléaires déclarées, ainsi que tous les Etats ayant les capacités nécessaires pour se doter d'armes nucléaires. | UN | ولذلك فإننا نشارك في الرأي القائل بأنه ينبغي أن تضم معاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية المعلنة، فضلا عن الدول التي لديها القدرة على أن تصبح كذلك. |
Nous attendons de toutes les puissances nucléaires qu'elles s'abstiennent de se livrer à des essais durant les négociations en cours. | UN | ونحن نتوقع من جميع الدول النووية أن تمتنع عن التجارب خلال المفاوضات الجارية. |
Cela reflète l'objectif de la proposition du Président de la Russie, M. Boris Eltsine, visant à conclure le Traité sur la sécurité nucléaire et la stabilité avec la participation de toutes les puissances nucléaires. | UN | وهذا هو القصد من اقتراح الرئيس يلتسين عقد معاهدة عن اﻷمن والاستقرار النوويين، تشارك فيها جميع الدول النووية. |
Tandis que je me trouvais sur l'ancien polygone, j'ai encouragé toutes les puissances nucléaires à suivre l'exemple du Kazakhstan. | UN | وبينما أقف على أرض موقع التجارب النووية السابق، أشجع جميع القوى النووية أن تحذو حذو كازاخستان. |
Nous demandons donc instamment à toutes les puissances nucléaires, déclarées ou non, de faire preuve de détermination et de volonté pour faire disparaître leurs arsenaux nucléaires, selon un calendrier techniquement raisonnable. | UN | ولذلك نحث كل الدول النووية المعلنة وغير المعلنة على إظهار الالتزام بالتخلص من ترساناتها النووية ضمن إطار زمني ملائم فنيا والتصميم على ذلك. |
Cela permettrait un désarmement nucléaire plus poussé, associant toutes les puissances nucléaires.] | UN | ومن شأن هذا أن يشكل أساسا لمواصلة نزع السلاح النووي من قبل جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية[. |
Cela permettrait un désarmement nucléaire plus poussé associant toutes les puissances nucléaires.] | UN | ومن شأن هذا أن يشكل أساسا لمواصلة نزع السلاح النووي من قبل جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية[. |
Ces engagements permettront un désarmement nucléaire plus poussé, associant toutes les puissances nucléaires.] | UN | وتشكل هذه الالتزامات أساسا لمواصلة نزع السلاح النووي من قبل جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية[. |
Cela permettrait un désarmement nucléaire plus poussé, associant toutes les puissances nucléaires.] | UN | ومن شأن هذا أن يشكل أساسا لمواصلة نزع السلاح النووي من قبل جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية[. |
Cela permettrait un désarmement nucléaire plus poussé associant toutes les puissances nucléaires.] | UN | ومن شأن هذا أن يشكل أساسا لمواصلة نزع السلاح النووي من قبل جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية[. |
Ces engagements permettront un désarmement nucléaire plus poussé, associant toutes les puissances nucléaires.] | UN | وتشكل هذه الالتزامات أساسا لمواصلة نزع السلاح النووي من قبل جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية[. |
Il faudrait qu'en soient parties toutes les puissances nucléaires ainsi que tous les Etats dits liminaires, soit ceux qui possèdent les techniques nucléaires requises pour fabriquer des armes. | UN | وينبغي أن تكون من أطرافها جميع الدول النووية وكذلك جميع دول العتبة التي تملك الامكانية النووية المعنية. |
En outre, la République du Bélarus se félicite des nouvelles mesures prises pour éliminer des missiles nucléaires, processus auquel doivent participer toutes les puissances nucléaires. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ترحب جمهورية بيلاروس باتخاذ خطوات إضافية صوب القضاء على القذائف النووية، وهي عملية يتعين على جميع الدول النووية الاشتراك فيها. |
Ce dont nous discutons à présent, c'est de la mise au point d'une convention internationale qui serait aussi une première étape pour parvenir entre toutes les puissances nucléaires à un accord sur une formulation commune de ces assurances, qui pourrait se traduire par une résolution appropriée du Conseil de sécurité. | UN | فما نتكلم عليه هو وضع اتفاقية دولية وأيضا، كخطوة أولى، التوصل الى اتفاق من قبل جميع الدول النووية بشأن صيغة مشتركة لهذه الضمانات يمكـــن أن تظهــر فــي قـرار لمجلـس اﻷمـن عــن الموضوع. |
Ensuite, depuis 1990, une trentaine d'États ont accédé au Traité et, avec l'accession de la Chine et de la France en 1992, toutes les puissances nucléaires déclarées y sont actuellement parties. | UN | ثم إنه منذ عام ١٩٩٠، انضم إلى المعاهدة ما يقارب ٣٠ دولة، وبانضمام الصين وفرنسا في عام ١٩٩٢، أصبحت جميع الدول النووية طرفا فيها في الوقت الراهن. |
Elle se félicite également du moratoire des essais que respectent toutes les puissances nucléaires sauf une, en espérant qu'il sera maintenu en vigueur par un traité d'interdiction définitive. | UN | كما تعرب السويد عن اغتباطها للوقف الاختياري للتجارب الذي تقيدت به جميع الدول النووية عدا واحدة، آملة أن يظل هذا الوقف الاختياري ساريا بموجب معاهدة حظر نهائية. |
Il importe que toutes les puissances nucléaires ratifient le Traité. | UN | لذا من بالغ الأهمية أن تصدق جميع القوى النووية على المعاهدة. |
À cet égard, ma délégation souhaite demander à toutes les puissances nucléaires de renforcer leur appui audit Traité en adhérant à son Protocole. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يناشد جميع القوى النووية أن تعزز دعمها لهذه المعاهدة من خلال الانضمام إلى البروتوكول الخاص بها. |
Elle souhaite que toutes les puissances nucléaires s'engagent concrètement sur la voie qu'elle a tracée, fondée sur une posture de stricte suffisance des arsenaux nucléaires. | UN | وهي تأمل في أن تسير جميع القوى النووية بشكل ملموس على نفس الدرب الذي سلكته والذي يعتمد على موقف التقيد الصارم بحد الكفاية فيما يتعلق بالترسانات النووية. |
Du fait de notre expérience en Amérique latine et dans les Caraïbes, nous savons bien que la consolidation d'une zone exempte d'armes nucléaires prend du temps et exige l'adhésion de toutes les puissances nucléaires du monde et l'appui de la communauté internationale. | UN | لقد علمتنا تجربتنا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية يستغرق وقتا ويتطلب التزاما من جانب كل الدول النووية وتأييدا من المجتمع الدولي. |
Mon troisième point est que toutes les puissances nucléaires doivent jouer leur rôle dans la réduction des armes nucléaires, en contrepartie à l'engagement des pays non dotés d'armes nucléaires à y renoncer. | UN | أما النقطة الثالثة فهي أنه يجب على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أساس المعاملة بالمثل أن تؤدي دورها في الحد من الأسلحة النووية كجزء من موافقة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على التخلي عنها. |