"toutes les questions concernant" - Traduction Français en Arabe

    • جميع المسائل المتصلة
        
    • جميع المسائل المتعلقة
        
    • جميع قضايا
        
    • جميع القضايا المتعلقة
        
    • جميع القضايا المتصلة
        
    • جميع المسائل ذات الصلة
        
    • أية مسائل تتعلق
        
    • المسائل التي تتصل
        
    • لجميع المسائل المتعلقة
        
    • كل المسائل المتعلقة
        
    • جميع الأمور المتصلة
        
    • كافة المسائل المتعلقة
        
    • جميع مسائل
        
    • بجميع مسائل
        
    • بجميع المسائل المتصلة
        
    La Chambre de première instance reste saisie de toutes les questions concernant cette requête. UN ولا تزال جميع المسائل المتصلة بهذا الطلب قيد نظر الدائرة الابتدائية.
    Le Comité permanent mènera des consultations générales et régulières et, lorsque le CHF ne siégera pas, prendra des décisions sur toutes les questions concernant la CSCE. UN وستجري اللجنة الدائمة مشاورات شاملة ومنتظمة وتقوم، عندما لا تكون لجنة كبار المسؤولين منعقدة باتخاذ القرارات بشأن جميع المسائل المتصلة بالمؤتمر.
    Le Gouvernement britannique entretenait des relations solides avec l'Espagne et continuerait à œuvrer avec l'Espagne, dans un esprit constructif, au règlement de toutes les questions concernant Gibraltar. UN وتتمتع الحكومة البريطانية بعلاقات قوية مع إسبانيا وسوف تواصل العمل البناء مع اللجنة في جميع المسائل المتعلقة بجبل طارق.
    Appuyant la décision d'envoyer des forces de réaction rapide et estimant que toutes les questions concernant l'arrivée, le mandat et le déploiement de ces forces doivent être réglées par voie d'accord spécial conformément aux principes de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République de Croatie et de la République de Bosnie-Herzégovine, UN وإذ يؤيدون قرار ايفاد قوات للرد السريع وإذ يؤكدون أن جميع المسائل المتعلقة بوصولها وولايتها ووزعها يجب أن تنظم من خلال اتفاق خاص وفقا لسيادة جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك وسلامة أراضيهما؛
    Je maîtrise bien évidemment toutes les questions concernant les droits de l'homme et je suis habitué aux conférences internationales. UN وبالطبع، أصبحت متمكنا من جميع قضايا حقوق الإنسان. وأصبحت مطلعا على المؤتمرات الدولية.
    Son gouvernement continue de jouir de relations très cordiales avec l'Espagne et continuera à œuvrer de manière constructive sur toutes les questions concernant Gibraltar. UN وتواصل حكومته التمتع بعلاقات ودية للغاية مع إسبانيا وسوف تواصل عملها البنّاء بشأن جميع القضايا المتعلقة بجبل طارق.
    Il faut améliorer la coordination entre le Conseil de sécurité et les pays contributeurs de troupes et de contingents de police pour toutes les questions concernant le maintien de la paix. UN ويلزم مزيد من التنسيق بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات بشأن جميع القضايا المتصلة بحفظ السلام.
    Le Comité a été informé que toutes les questions concernant l'amélioration de la version 2 avaient été résolues. UN وأبلغ المجلس بأن جميع المسائل المتصلة بتحسينات اﻹصدار ٢ قد حُلت.
    toutes les questions concernant les honoraires et frais des arbitres devraient être réglées dans le projet d'article 41. UN وينبغي معالجة جميع المسائل المتصلة بأتعاب المحكّمين ونفقاتهم في مشروع المادة 41.
    Elle avait aussi rappelé aux États combien il importait de coopérer pour toutes les questions concernant la sécurité aérienne. UN وتم تذكير الدول أيضا بالحاجة للتعاون في جميع المسائل المتصلة بأمن الطيران.
    Le Centre, qui disposera d'antennes régionales, doit fournir des conseils et une assistance pour toutes les questions concernant les mines. UN وسيقوم المركز هو والمكاتب اﻹقليمية الملحقة به بتقديم المشورة والمساعدة بشأن جميع المسائل المتصلة باﻷلغام.
    Il a été décidé à cet égard que le Comité tripartite se réunirait à Bujumbura les 29 et 30 mars 1999 pour examiner toutes les questions concernant les réfugiés et la sécurité. UN وفي هذا الصدد، قررا أن تجتمع اللجنة الثلاثية في بوجومبورا ببوروندي يومي ٢٩ و ٣٠ آذار/ مارس ١٩٩٩ للنظر في جميع المسائل المتعلقة باللاجئين واﻷمن.
    Il a aussi créé une commission nationale pour les réfugiés composée de représentants de l'État et de représentants non gouvernementaux, qui est chargée de toutes les questions concernant les réfugiés au Brésil. UN كما أنشئت لجنة وطنية للاجئين، تضم في عضويتها ممثلين حكوميين وغير حكوميين، لمعالجة جميع المسائل المتعلقة باللاجئين في البرازيل.
    Le Gouvernement britannique continuait d'entretenir des relations très cordiales avec l'Espagne et travaillait dans un esprit constructif sur toutes les questions concernant Gibraltar. UN وأضاف بأن حكومة المملكة المتحدة لا تزال تقيم علاقات ودية للغاية مع إسبانيا وتعمل بصورة بنَّاءة على مستوى جميع المسائل المتعلقة بجبل طارق.
    Outre son rôle consultatif, elle a le pouvoir exclusif d'assurer le suivi de toutes les questions concernant les femmes. UN وبالإضافة إلى دورها الاستشاري، تتمتع بسلطة خاصة لمتابعة جميع قضايا المرأة.
    La Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement abordetelle toutes les questions concernant l'efficacité de l'APD? UN :: هل يعالج إعلان باريس بشأن فعالية المعونة جميع القضايا المتعلقة بتعزيز فعالية المساعدة
    Avant que le Riksdag envisage la ratification, toutes les questions concernant ses effets juridiques devront avoir été clarifiées. UN وقبل أن ينظر البرلمان السويدي في التصديق، يجب أن تُوضّح جميع القضايا المتصلة بالآثار القانونية.
    À Singapour, c'est le Ministère du développement, de la jeunesse et des sports qui supervise toutes les questions concernant les sports. UN 13-14 في سنغافورة، تشرف وزارة التنمية المجتمعية والشباب والألعاب الرياضية على جميع المسائل ذات الصلة بالألعاب الرياضية.
    Le titulaire du poste se tiendra en contact étroit avec les sites de démobilisation pour leurs activités courantes, établira des rapports quotidiens sur le nombre d'ex-combattants participant au processus de démobilisation et maintiendra des liens étroits avec le Centre mixte des opérations logistiques et le Centre d'opérations conjoint pour toutes les questions concernant les opérations, la sécurité et le soutien logistique. UN ويقيم شاغل الوظيفة اتصالات وثيقة مع مواقع التسريح بشأن العمليات اليومية للتسريح، ويعد تقارير يومية بشأن تدفق المشاركين خلال عملية التسريح؛ كما يقيم صلات وثيقة مع المركز المشترك للعمليات اللوجستية ومركز العمليات المشتركة بشأن أية مسائل تتعلق بالعمليات أو الأمن أو الجوانب اللوجستية.
    Le Sénat et les conseils coutumiers doivent être consultés par les organes exécutif et législatif néo-calédoniens pour toutes les questions concernant directement l'identité kanake. C. Faits politiques récents UN وسيتعين على الأجهزة التنفيذية والتشريعية لكاليدونيا الجديدة أن تستشير مجلس الشيوخ العرفي والمجالس العرفية بشأن المسائل التي تتصل اتصالا مباشرا بهوية الكاناك.
    Le Gouvernement britannique entretient des relations très cordiales avec l'Espagne et travaille constructivement sur toutes les questions concernant Gibraltar. UN ولا تزال حكومته تتمتع بعلاقات ودية مع إسبانيا وتعمل بصورة بنَّاءة بالنسبة لجميع المسائل المتعلقة بجبل طارق.
    Le Département travaille en collaboration très étroite avec cette organisation pour toutes les questions concernant les enfants. UN وتعمل إدارة خدمات الرعاية الاجتماعية بشكل وثيق مع هذه المنظمة بخصوص كل المسائل المتعلقة باﻷطفال.
    La Conférence souligne qu'il importe d'exécuter les obligations en matière de non-prolifération et d'examiner toutes les questions concernant leur respect afin de préserver l'intégrité du Traité et l'autorité du système de garanties. UN يؤكّد المؤتمر أهمية الوفاء بالتزامات عدم الانتشار ومعالجة جميع الأمور المتصلة بالامتثال حرصاً على عدم المساس بالمعاهدة وبسلطة نظام الضمانات.
    Chargé des négociations bilatérales et multilatérales sur toutes les questions concernant le commerce international et les activités de coopération pour le développement du Kenya aux niveaux sous-régional et international. UN مسؤول عن المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بشأن كافة المسائل المتعلقة بأنشطة التجارة الدولية والتعاون اﻹنمائي التي تضطلع بها كينيا على الصعيدين دون اﻹقليمي والدولي.
    Ces informations sont présentées au Représentant spécial dans des rapports de synthèse réguliers sur toutes les questions concernant les droits de l’homme. UN وتقدم هذه المعلومات إلى الممثل الخاص في تقارير موحدة منتظمة عن جميع مسائل حقوق اﻹنسان.
    Présentation d'exposés à 4 États Membres pour les sensibiliser à toutes les questions concernant la police dans le contexte du maintien de la paix et les inciter à dépêcher un plus grand nombre de policiers dans les opérations de maintien de la paix UN تقديم عروض إلى 4 دول أعضاء لزيادة وعيها الاستراتيجي بجميع مسائل الشرطة في عمليات حفظ السلام، ولتشجيعها على تقديم مساهمات من ضباط الشرطة في عمليات حفظ السلام
    toutes les questions concernant le maintien de la paix doivent être traitées en consultation étroite avec eux. UN وينبغي الحفاظ على المشاورات الوثيقة مع البلدان المساهمة بقوات فيما يختص بجميع المسائل المتصلة بحفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus