"toutes les questions d" - Traduction Français en Arabe

    • جميع المسائل ذات
        
    • وتوجه الاستفسارات المتعلقة بالمسائل الإدارية
        
    • جميع الشؤون
        
    • جميع القضايا ذات
        
    • بجميع المسائل
        
    • كافة القضايا ذات
        
    • جميع المسائل موضع
        
    L'existence d'une présence locale constitue le meilleur moyen d'aborder les gouvernements hôtes pour instaurer avec eux un dialogue sur toutes les questions d'intérêt mutuel. UN ويوفر وجود حضور مجلس أفضل نقطة انطلاق ممكنة لاجراء حوار مع الحكومات المضيفة بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المتبادل.
    La question des droits de l'homme devrait occuper une place centrale dans nos esprits au moment où nous traitons de toutes les questions d'intérêt mondial. UN إن مسألة حقوق الانسان ينبغي أن تشغل مركزا رئيسيا في أذهاننا عندما نتناول جميع المسائل ذات الاهتمام العالمي.
    toutes les questions d'ordre administratif peuvent être adressées à Mme Roszel Morris, Assistante d'équipe, DECT (courriel morris6@un.org; tel: 1 (212) 457-1266). UN وتوجه الاستفسارات المتعلقة بالمسائل الإدارية إلى السيدة روزيل موريس، مساعدة الفريق بالمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب (البريد الإلكتروني: morris6@un.org؛ الهاتف: 1 (212) 457-1266).
    toutes les questions d'ordre administratif peuvent être adressées à Mme Roszel Morris, Assistante d'équipe, DECT (courriel morris6@un.org; tel: 1 (212) 457-1266). UN وتوجه الاستفسارات المتعلقة بالمسائل الإدارية إلى السيدة روزيل موريس، مساعدة الفريق بالمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب (البريد الإلكتروني: morris6@un.org؛ الهاتف: 1 (212) 457-1266).
    Les parents représentent ensemble leurs enfants, qu'il soit né ou encore à naître, dans toutes les questions d'ordre civil. UN يشترك الوالدان في تمثيل أطفالهما - سواء ولدوا أم لم يولدوا بعد - في جميع الشؤون المدنية.
    Cette commission examine toutes les questions d'intérêt pour cette communauté, touchant notamment aux soins de santé, à la création de campements roms et à l'éducation. UN وتبحث هذه اللجنة جميع القضايا ذات الصلة بهذه الجماعة، بما في ذلك الرعاية الصحية، وتطوير مستوطناتهم وتعليمهم.
    59. Groupe d'appui juridique. Le Groupe donne des conseils sur les aspects juridiques de toutes les questions d'administration. UN ٥٩ - وحدة الدعم القانوني لقلم المحكمة - تقدم هذه الوحدة المشورة بالنسبة للجوانب القانونية المتعلقة بجميع المسائل اﻹدارية.
    Le 10 novembre 2007, j'ai reçu le Ministre des affaires étrangères de Chypre et nous avons officiellement signé le mémorandum d'accord contenant un mécanisme de consultation et de coordination entre le Secrétariat général et Chypre. Nous avons débattu de toutes les questions d'intérêt commun. UN 492 - استقبلتُ بتاريخ 10/11/2007 وزيرة خارجية قبرص حيث تم التوقيع الرسمي على مذكرة التفاهم التي تضمنت آلية للتشاور والتنسيق بين الأمانة العامة وقبرص، كما جرى مناقشة كافة القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Les Bahamas se sont engagées à consulter leur population sur toutes les questions d'importance nationale. UN وتلتزم حكومة البهاما بمشاورة شعبها في جميع المسائل ذات الأهمية.
    Nous sommes en faveur d'un dialogue constructif et franc sur toutes les questions d'intérêt commun. UN فنحن نفضل إجراء حوار بنّاء وصريح بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Avec toutes les conférences mondiales organisées depuis le début de la décennie sur presque toutes les questions d'intérêt commun, nous disposons de fondements solides sur lesquels bâtir. UN لقد أرست المؤتمرات العالمية التي عقدت منذ بداية العقد، بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المشــترك تقريبــا، أساســا قويــا.
    8. La FINUL est restée en contact étroit et a continué de coopérer avec les autorités libanaises pour toutes les questions d'intérêt mutuel. UN 8 - وظلت القوة على اتصال وتعاون وثيقين مع السلطات اللبنانية بشأن جميع المسائل ذات الأهمية المشتركة.
    — Encourager un dialogue politique et une coopération multilatéraux à tous les niveaux et sur toutes les questions d'intérêt commun. UN - تشجيع الحوار والتعاون السياسيين المتعددي اﻷطراف على جميع الصعد وفي جميع المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    Les cofacilitateurs estiment qu'il faut officialiser et institutionnaliser la réunion annuelle des présidents des organes conventionnels avec les États parties, le but étant d'établir un dialogue interactif officiel ouvert au cours duquel toutes les questions d'intérêt pourraient être soulevées par les États parties de manière constructive. UN يرى الميسران المشاركان أن هناك حاجة إلى إضفاء الطابع الرسمي والمؤسسي على الاجتماع السنوي لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات مع الدول الأطراف. ويهدف هذا إلى كفالة إقامة حوار تفاعلي علني ورسمي يمكِّن الدول الأطراف من إثارة جميع المسائل ذات الأهمية بطريقة بناءة.
    toutes les questions d'ordre administratif peuvent être adressées à Mme Roszel Morris, Assistante d'équipe, DECT (courriel morris6@un.org; tél: 1 (212) 457-1266). UN وتوجه الاستفسارات المتعلقة بالمسائل الإدارية إلى السيدة روزيل موريس، مساعدة الفريق بالمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب (البريد الإلكتروني: morris6@un.org؛ الهاتف: 1 (212) 457-1266).
    toutes les questions d'ordre administratif peuvent être adressées à Mme Roszel Morris, Assistante d'équipe, DECT (courriel morris6@un.org; tél: 1 (212) 457-1266). UN وتوجه الاستفسارات المتعلقة بالمسائل الإدارية إلى السيدة روزيل موريس، مساعدة الفريق بالمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب (البريد الإلكتروني: morris6@un.org؛ الهاتف: 1 (212) 457-1266).
    toutes les questions d'ordre administratif peuvent être adressées à Mme Roszel Morris, Assistante d'équipe, DECT (courriel morris6@un.org; tél: 1 (212) 457-1266). UN وتوجه الاستفسارات المتعلقة بالمسائل الإدارية إلى السيدة روزيل موريس مساعدة الفريق بالمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب (البريد الإلكتروني: morris6@un.org؛ الهاتف: 1 (212) 457-1266).
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Je note que, conformément à la pratique établie, toutes les questions d'organisation doivent être closes à la session d'organisation de la Commission du désarmement. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أود أن ألاحظ أن جميع الشؤون التنظيمية ينبغي، وفقا للممارسة المتبعة، أن تختتم في الدورة التنظيمية لهيئة نزع السلاح.
    Il reste prêt à renouer ce dialogue sur la base de l'ordre du jour précédemment adopté qui couvre toutes les questions d'intérêt mutuel, dont le Jammu-et-Cachemire. UN ولا تزال باكستان مستعدة لمواصلة الحوار المتعدد الجوانب على أساس جدول الأعمال المتفق عليه سابقا الذي يشمل جميع القضايا ذات الاهتمام المشترك، ومن ضمنها جامو وكشمير.
    Par ailleurs, les deux coprésidents du Comité mixte devraient s'efforcer de collaborer étroitement sur toutes les questions d'intérêt commun concernant la zone. UN وينبغي للرئيسين المشاركين للجنة السعي إلى الإبقاء على اتصال وثيق بينهما بشأن جميع القضايا ذات الاهتمام المشترك المتصلة بمنطقة أبيي.
    Un nouveau centre de service de la clientèle a permis au personnel et aux retraités des Nations Unies de faire appel à un centre unique leur permettant d'obtenir des informations sur toutes les questions d'états de paie, d'impôt, d'assurance et de prestations connexes, et de régler ces questions. UN وأنشئ مركز جديد لخدمة العملاء مما أتاح لموظفي الأمم المتحدة وللمتقاعدين منها مركز تنسيق واحدا رئيسيا للحصول على المعلومات المتعلقة بجميع المسائل المتصلة بالمرتبات والضرائب والتأمين وغيرها من المسائل المتصلة بالاستحقاقات، وحل تلك المسائل.
    Au Soudan, nous reconnaissons que les États-Unis sont une superpuissance et nous ne voudrions pas nous lancer dans un affrontement avec ce pays. Bien au contraire, nous souhaitons instaurer des relations normales avec les États-Unis fondées sur le respect mutuel, l'intérêt commun et la critique constructive. Nous sommes prêts à entamer un dialogue et à coopérer avec les États-Unis pour toutes les questions d'intérêt mutuel. UN إننا في السودان ندرك أن الولايات المتحدة دولة كبرى، ونحن لا نسعى للدخول في مواجهة أو مناكفة معها، بل نحن حريصون على علاقة صحية بيننا وبين الولايات المتحدة تقوم على الاحترام المتبادل، وعلى المصالح المشتركة، وعلى النقد البناء، ونحن على استعداد للدخول في حوار مع الولايات المتحدة، والتعاون معها في كافة القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    S'agissant de notre participation multilatérale, nous espérons que le nouveau dialogue entamé dans le cadre de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) représentera une étape importante dans les relations entre l'Europe et l'Asie, permettant un contact plus large et plus ouvert sur toutes les questions d'intérêt mutuel pour l'Union européenne et l'Asie. UN وفيما يتعلق بمشاركتنا على الصعيد المتعدد اﻷطراف، يحدونا اﻷمل في أن يمثل الحوار الجديد القائم في إطار رابطة أمم جنوب شرقي آسيا خطوة هامة في العلاقة بين أوروبا وآسيا، مما يفضي إلى قيام اتصــــال أكثر انفتاحا وأوسع نطاقا بشأن جميع المسائل موضع الاهتمام المشترك للاتحاد اﻷوروبي وآسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus