"toutes les régions de la" - Traduction Français en Arabe

    • جميع مناطق
        
    • كل مناطق
        
    • جميع المناطق في
        
    • كافة أنحاء البوسنة
        
    • كل منطقة من
        
    • كل جزء من
        
    • لكل مناطق
        
    • لجميع المناطق في
        
    Aux fins de la prévention des maladies intestinales, toutes les régions de la République disposent de stocks de médicaments suffisants. UN ولكفالة الوقاية ضد الأمراض المعوية يجري توفير الكميات الكافية من المستحضرات الطبية في جميع مناطق الجمهورية.
    En d'autres termes, toutes les régions de la planète devraient être justement et équitablement représentées au sein du Conseil, que ce soit sur une base permanente ou non permanente. UN وبعبارة أخرى، ينبغي تمثيل جميع مناطق العالم في المجلس على أساس دائم وغير دائم على السواء بطريقة عادلة ومنصفة.
    Le PAM continue de fournir de l'aide à 1,8 million de personnes dans toutes les régions de la Somalie, sauf celles contrôlées par Al-Shabab. UN ويواصل برنامج الأغذية العالمي تقديم المساعدة إلى 1.8 مليون شخص في جميع مناطق الصومال، باستثناء المناطق الواقعة تحت سيطرة حركة الشباب.
    Réaffirmant aussi que tous les pays sont parties à la Convention et reconnaissant que la désertification et la sécheresse constituent des problèmes de portée mondiale dans la mesure où elles touchent toutes les régions de la planète, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا العضوية العالمية لهذه الاتفاقية، وتعترف بأن التصحر والجفاف مشكلتان ذواتا بعد عالمي من حيث تأثيرهما على كل مناطق العالم،
    Une vingtaine de femmes de toutes les régions de la Yougoslavie y ont participé. UN واشترك في الحلقة حوالي ٢٠ امرأة من جميع المناطق في يوغوسلافيا.
    b) Faire de toutes les régions de la Bosnie-Herzégovine des zones de sécurité; UN )ب( اعتبار كافة أنحاء البوسنة والهرسك مناطق آمنة.
    Ses médecins et ses enseignants ont contribué à sauver des milliers d'âmes de l'analphabétisme, des ténèbres et de la mort, dans toutes les régions de la planète. UN فقد ساعد أطباؤها ومدرسوها في إنقاذ الآلاف من الأمية والظلام والموت في كل منطقة من مناطق العالم.
    Dans toutes les régions de la Turquie, il existe des groupes qui n'ont pas accès à une éducation décente. UN وفي كل جزء من تركيا، هناك مجموعات محرومة من التعليم الجيد.
    Elle accueille aujourd'hui le plus grand nombre de chefs d'État et de gouvernement de toutes les régions de la terre. UN وتستقبل الأمم المتحدة اليوم أكبر عدد من رؤساء الدول والحكومات من جميع مناطق العالم.
    L'UNFT gère de nombreux centres de formation de la jeune fille rurale implantés dans toutes les régions de la Tunisie. UN ويتولى الاتحاد إدارة عدد كبير من مراكز تدريب الفتيات الريفيات موزعة على جميع مناطق تونس.
    Cela a été rendu possible grâce aux efforts entrepris conjointement pour installer les membres du GIP dans les mêmes postes que la police locale dans toutes les régions de la Bosnie-Herzégovine. UN وقد تحقق ذلك من خلال مواصلة الجهود المشتركة لوضع ضباط قوة الشرطة الدولية مع أفراد الشرطة المحلية في المراكز الموجودة في جميع مناطق البوسنة والهرسك.
    Il continue à participer activement aux efforts de l'ONU en faveur de la paix dans toutes les régions de la planète. UN وأضاف أن غانا واصلت مشاركتها الفعالة في جهود المنظمة المبذولة من أجل السلام في جميع مناطق العالم.
    D'autres consultations seraient menées dans toutes les régions de la Thaïlande. UN وستُجرى مشاورات إضافية في جميع مناطق تايلند.
    3. Souligne qu'il importe que l'assistance humanitaire soit acheminée sans interruption et sans entrave vers toutes les régions de la République de Bosnie-Herzégovine et de la République de Croatie qui en ont besoin; UN ٣ - يؤكد أهمية استمرار المساعدة اﻹنسانية دونما عائق الى جميع مناطق جمهورية البوسنة والهرسك حيثما تلزم هذه المساعدة؛
    En collaboration avec l'UNESCO, l'Office des Nations Unies pour le développement de la Somalie, qui est une initiative du PNUD, fait des enquêtes et rassemble des données sur le secteur de l'éducation dans toutes les régions de la Somalie. UN ويتولى مكتب اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للصومال، وهو مشروع تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع اليونسكو، إجراء دراسات استقصائية والقيام بجمع البيانات المتعلقة بقطاع التعليم في جميع مناطق البلد.
    - Les divisions de la promotion sociale sur toutes les régions de la République. UN - شعب التنمية الاجتماعية في جميع مناطق الجمهورية.
    Réaffirmant que tous les pays sont parties à la Convention et reconnaissant que la désertification et la sécheresse sont des problèmes de portée mondiale dans la mesure où elles touchent toutes les régions de la planète, UN وإذ تؤكد من جديد العضوية العالمية للاتفاقية، وتعترف بأن لمشكلتي التصحر والجفاف بُعدا عالميا من حيث تأثيرهما في كل مناطق العالم،
    Réaffirmant que tous les pays sont parties à la Convention et reconnaissant que la désertification et la sécheresse sont des problèmes de portée mondiale dans la mesure où elles touchent toutes les régions de la planète, UN وإذ تؤكد من جديد العضوية العالمية للاتفاقية، وإذ تعترف بأن لمشكلتي التصحر والجفاف بعدا عالميا من حيث تأثيرهما في كل مناطق العالم،
    Réaffirmant également que tous les pays sont parties à la Convention et reconnaissant que la désertification et la sécheresse constituent des problèmes de portée mondiale dans la mesure où elles touchent toutes les régions de la planète, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا العضوية العالمية للاتفاقية، وإذ تعترف بأن لمشكلتي التصحر والجفاف بعدا عالميا من حيث تأثيرهما في كل مناطق العالم،
    toutes les régions de la Russie ont adopté des programmes de sécurité routière adaptés. UN واعتمدت جميع المناطق في روسيا برامج ملائمة بشأن السلامة على الطرق.
    Bien qu'il y ait des pauvres dans toutes les régions de la BosnieHerzégovine, le taux de pauvreté varie par région, et il est sensiblement plus élevé en Republika Srpska. UN 300- ورغم أن الفقراء يعيشون في كافة أنحاء البوسنة والهرسك، فإن نسبة الفقر تتباين بين منطقة وأخرى، وبالتالي فهي أعلى بكثير في جمهورية صربسكا.
    ● l'adoption de nouveaux règlements découlant de la loi sur les hôpitaux (Hospital Act) et de la loi sur l'assurance-hospitalisation (Hospital Insurance Act), d'après lesquels les femmes de toutes les régions de la Colombie-Britannique pourront choisir d'avorter en centre hospitalier; UN ∙ لوائح تنظيمية جديدة بموجب قانون المستشفيات وقانون التأمين الخاص بالمستشفيات لضمان قدرة المرأة في كل منطقة من كولومبيا البريطانية على اختيار الاجهاضات في المستشفيات؛
    Dans toutes les régions de la planète, on empêche de toutes les manières possibles des peuples autochtones d'évoluer dans le sens d'un développement qui leur soit propre et qui soit compatible avec les valeurs, les perspectives et les intérêts qui sont les leurs. UN وتعرقل الشعوب اﻷصلية في كل جزء من العالم وبكل طريقة يمكن تصورها في تنفيذ أشكال تنميتها الخاصة المتمشية مع قيمها ومنظوراتها ومصالحها.
    Aujourd'hui, des observateurs de l'Union africaine parcourent pratiquement toutes les régions de la Somalie pour vérifier l'application du cessez-le-feu. UN واليوم بدأ الاتحاد الأفريقي يجري رصدا متقاطعا لكل مناطق الصومال تقريبا لضمان تنفيذ إعلان وقف الأعمال العدائية.
    Le Conseil de sécurité note avec satisfaction que, malgré les problèmes de sécurité, l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les mouvements de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, et les organisations non gouvernementales, continuent de fournir à toutes les régions de la Somalie une aide humanitaire et une aide au développement. UN " ويلاحظ مجلس الأمن بارتياح أنه، رغم صعوبة الظروف الأمنية، تواصل الأمم المتحدة، ومنظمتا الصليب الأحمر والهلال الأحمر، والمنظمات غير الحكومية، توفير المساعدة الإنسانية والإنمائية لجميع المناطق في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus