"toutes les relations" - Traduction Français en Arabe

    • جميع العلاقات
        
    • كل العلاقات
        
    • كل علاقة
        
    • أي علاقات
        
    • جميع علاقات
        
    • لكل الاتصالات
        
    • كل علاقه
        
    • لجميع العلاقات
        
    Solidarité Nous, jeunes de toutes les régions du monde, nous engageons à pratiquer la solidarité dans toutes les relations humaines. UN نحن، الشباب من جميع مناطق العالم، نلتزم بالعيش في تضامن وبتعزيز التضامن في جميع العلاقات الإنسانية.
    toutes les relations du monde semblent dénuées de sens, mais le lien qui nous unit, jamais ne se brisera. Open Subtitles جميع العلاقات في العالم تبدو بلا معنى ♪ ♪ علاقتي بك زادتني قوة ♪
    Il devrait s'appliquer à toutes les relations employeurs-salariés et non pas seulement au secteur public. UN وسيكون لهذا القانون ولاية على جميع العلاقات بين أصحاب العمل والموظفين، وليس على العلاقات داخل القطاع العام فحسب.
    Ce ne sont pas toutes les relations familiales qui sont juridiquement réglementées. UN وليست كل العلاقات الأُسرية خاضعة للتنظيم القانوني.
    J'ai réussi à foutre en l'air toutes les relations sérieuses que je n'ai jamais eu dans ma vie, mais... Open Subtitles لقد استطعت أن أخرّب كل علاقة ذات معنى .. حظيت بها في حياتي ، لكن
    Représenter l'État à l'intérieur et à l'extérieur du pays dans toutes les relations internationales; UN تمثيل الدولة في الداخل وتجاه الدول الأخرى في جميع العلاقات الدولية؛
    Troisièmement, étendre la démocratie à toutes les relations et institutions sociales. UN الركيزة الثالثة هي نشر الديمقراطية لتعم جميع العلاقات والمؤسسات الاجتماعية.
    Ce sont les exportations de l'Afrique vers les Amériques qui font apparaître la plus forte concentration de toutes les relations commerciales. UN وتتسم صادرات أفريقيا إلى الأمريكتين بأعلى معدل تركيز في جميع العلاقات التجارية.
    toutes les relations sont difficiles, et encore plus quand tu es avec quelqu'un qui peine avec les interactions sociales de tous les jours. Open Subtitles جميع العلاقات الغرامية بها صعوبات.. ولكن تزداد هذه الصعوبة لما تكونين مع شخصٍ يكافح كلّ يوم مع التفاعلات الإجتماعية.
    242. Les définitions utilisées dans les statistiques ne s'appliquent pas à toutes les relations étroites de type familial. UN ٢٤٢- ولا يشمل التعريف المستخدم في اﻹحصاءات جميع العلاقات الوثيقة المماثلة للعلاقات اﻷسرية.
    Nous, jeunes de toutes les régions du monde, nous engageons à pratiquer et promouvoir la solidarité dans toutes les relations humaines. UN 3 - نحن، الشباب من جميع مناطق العالم، ملتزمون بالعيش متضامنين وبتعزيز هذا التضامن في جميع العلاقات الإنسانية.
    Il est impératif d'exercer la vertu de la tolérance et de s'en tenir aux principes de justice, d'égalité et d'équité pour tous dans toutes les relations afin d'instaurer durablement la paix et de la sécurité dans le monde. UN وقيام سلام وأمن دائمين في العالم يقتضي التمسك بفضيلة التسامح والتقيد بمبادئ العدالة والمساواة والإنصاف للجميع في ممارسة جميع العلاقات.
    Il est responsable de la coordination de toutes les relations extérieures, des activités liées à la mobilisation de ressources financières pour les activités de l'ONUDI et des activités de recherche de cette dernière. B.3. UN وهو مسؤول عن تنسيق جميع العلاقات الخارجية؛ والأنشطة المتصلة بحشد الموارد المالية لأنشطة اليونيدو؛ وأنشطة البحوث الاستراتيجية لليونيدو.
    Il permet d'assurer la coordination, à l'échelle de l'Organisation, de toutes les relations extérieures, des activités en rapport avec l'ONU, ainsi que de la fonction de forum mondial. UN وهو مسؤول عن تنسيق جميع العلاقات الخارجية على نطاق المنظمة وعن الأنشطة المتعلقة بالأمم المتحدة وكذلك عن وظيفة المحفل العالمي لليونيدو.
    Le règlement des conflits du travail relève désormais des tribunaux civils qui sont compétents en matière de contrats, y compris les contrats qui constituent la base de toutes les relations professionnelles. UN وتم إحالة البت في المسائل العمالية إلى المحاكم المدنية، بما أن العقود التي تقع ضمن اختصاص المحاكم المدنية، هي أساس جميع العلاقات العمالية.
    Peut être que toutes les relations sont sont constituées d'inspecteurs logiques et d'agents émotifs, et que nous avons tous les deux besoins de faire de l'espace et du temps un endroit meilleur. Open Subtitles ربما كل العلاقات مُشكلة من محققين منطقيين و شركاء عاطفيين و كلانا بحاجة للأخر لجعل الفضاء و الوقت مكاناً افضل
    Allons de l'avant, toutes les relations entre collègues sont vivement déconseillées. Open Subtitles أفضل رعاية ممكنة للمرضى. بالمضي مستقبلا، كل العلاقات مع الزملاء
    Dans toutes les relations que vous eues, vous aviez une transparence totale ? Open Subtitles كل العلاقات التى كنتى شريكة به كان لديكى شفافية تامة ؟
    En réalité, toutes les relations que j'ai jamais eu ont tourné à la catastrophe à un moment. Open Subtitles في الحقيقة، كل علاقة كنت منخرطًا بها كانت تسوء عند نقطة معينة
    toutes les relations entre les conventions sont fondées sur leurs dispositions pertinentes et sur les directives de la Conférence des Parties concernée, par exemple pour ce qui est des décisions relatives à la coopération dans des domaines spécifiques. UN 34 - تستند أي علاقات بين الاتفاقيات إلي الأحكام ذات الصلة بالاتفاقيات وتوجيهات مؤتمر الأطراف المعني مثل المقررات المتصلة بالتعاون في مجالات محددة.
    Cet ensemble normatif est le pilier de notre législation en la matière, et il s'applique à toutes les relations de travail qui ne sont pas soumises à une norme particulière. UN وهذا القانون هو جوهر تشريعنا بشأن هذه المسألة وهو يطبق على جميع علاقات العمل التي لا توجد أحكام محددة بصددها.
    Ce nouveau service pourrait à l'avenir, en concertation avec les États Membres, devenir le point de convergence de toutes les relations entre le Département des opérations de maintien de la paix et les organismes régionaux. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر اللجنة الخاصة أن هذا الكيان التنظيمي الجديد يمكن في المستقبل، وبالتشاور مع الدول الأعضاء، أن يصبح مركزا لكل الاتصالات بين إدارة عمليات حفظ السلام والترتيبات الإقليمية الأخرى.
    Je veux dire, au moins c'est la seule chose constante dans... toutes les relations tordues que j'ai eu. Open Subtitles لا أعرف أعني على الأقل بأنه هذا هو الشيء الوحيد الثابت في كل علاقه ملتويه حظيت بها
    La violence contre les femmes est le symptôme d'une culture d'oppression qui caractérise toutes les relations fondées sur l'oppression. UN وإن العنف ضد المرأة عرض من أعراض ثقافة الاضطهاد وتعتبر نموذجا لجميع العلاقات الاضطهادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus