"toutes les tribus" - Traduction Français en Arabe

    • جميع القبائل
        
    • لجميع القبائل
        
    • بجميع قبائل
        
    • كل قبيلة
        
    • كل القبائل
        
    • أن القبائل
        
    • كل العشائر
        
    Ainsi, une importance prioritaire est accordée à la liste des chioukhs élus en 1973, qui couvre toutes les tribus et fractions sahraouies présentes dans le Territoire à cette époque. UN وهكذا أعطى اهتمام فائق لقائمة الشيوخ المنتخبين في ١٩٧٣، فهي تشمل جميع القبائل الصحراوية وبطونها التي كانت تقيم في اﻹقليم في تلك الحقبة.
    Il n'a pas accepté de recruter dans toutes les tribus. UN ولم تقبل الحكومة مجندين من جميع القبائل.
    Non, vous ne nous tuerez pas. Vous ne pouvez pas gagner. toutes les tribus se battront. Open Subtitles التحدي لن يؤدى سوى إلى إراقة الدماء لا أنت لن تستطيع أن تمنحنا الموت لن تستطيع الفوز جميع القبائل هنا سيقاتلون,
    Moïse a vendu le produit de toutes les tribus en une seule fois. Open Subtitles موسى باع كل الأصواف لجميع القبائل بثمن واحد
    Il a noté en outre que le processus d'amendement des articles 77 à 79 de la Constitution était en cours et a recommandé que la reconnaissance et la représentation sur un pied d'égalité de toutes les tribus du Botswana soient garanties par la Constitution et que la loi sur les chefferies de même que la loi sur les territoires tribaux soient amendées en conséquence. UN كما لاحظت أنه يجري تعديل مواد الدستور من 77 إلى 79، وأوصت بأن يضمن الدستور الاعتراف بجميع قبائل بوتسوانا وتمثيلها على قدم المساواة، وبتعديل قانون زعماء القبائل وقانون الأراضي القبلية وفقاً لذلك.
    Il est maintenant du devoir de toutes les tribus de la péninsule arabique de s'engager dans la guerre sainte et de nettoyer la terre des Croisés qui l'occupent. UN لذا أصبح من واجب كل قبيلة في شبه الجزيرة العربية أن تدخل الجهاد وتطهر الأرض من هؤلاء الصليبيين المحتلين.
    toutes les tribus auront besoin les unes des autres, lorsque les marées de sang déferleront sur nous. Open Subtitles كل القبائل ستكون بحاجة إلى بعضنا البعض فهناك مد من الدماء قادم علي رؤوسنا
    Nos guides travaillent avec toutes les tribus du coin. Open Subtitles الدليل الذي سنقابله كان يعمل مع جميع القبائل في المنطقة
    Pendant des générations, ses guerriers d'élite, les Scorpions noirs, lui ont permis de dominer toutes les tribus avoisinantes. Open Subtitles وبالنسبة للاجيال ، هي نخبه ووريورز وتدعى العقارب السود, سادت على جميع القبائل المجاورة.
    La mutilation génitale n'est pas pratiquée par toutes les tribus au Kenya, mais elle est profondément enracinée dans la tradition culturelle et constitue une importante source de revenu pour les femmes qui l'exécutent. UN والجدير بالذكر أن تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة ممارسة غير متبعة في جميع القبائل في كينيا، ولكنها تقليد ثقافي راسخ، وتمثل مصدرا كبيرا للدخل بالنسبة للنساء اللاتي يقمن بها.
    L'attribution actuelle des terres aux tribus date du début du XXe siècle, époque où Ali Dinar, dernier sultan du Darfour, a décrété cette répartition avec l'assentiment général de toutes les tribus. UN وترجع نسبة الأرض إلى فرادى القبائل الموجودة حاليا إلى بداية القرن العشرين، عندما أصدر آخر سلاطين دارفور، وهو السلطان علي دينار، مرسوما بهذا التقسيم الذي قبلته جميع القبائل تقريبا.
    Les rapatriés qui, dans le cas d'Abu Ajoura, ne représentaient pas toutes les tribus vivant initialement dans le village et, dans le cas de Shataya, ne constituaient qu'un petit groupe, se sont accordés à déclarer que la présence et le comportement de la police leur donnaient un sentiment de sécurité. UN أما العائدون، الذين لا يشملون في حالة أبو عجورة جميع القبائل التي تعيش أصلا في القرية، وفي حالة شطاية لا يشملون سوى مجموعة صغيرة، فقد أصروا على رواياتهم بأنهم شعروا بالأمان بسبب وجود الشرطة وسلوكها.
    Dans le premier groupe, la femme divorcée doit obtenir de son ex-mari une autorisation de tutelle, encore que, dans toutes les tribus, les enfants de moins de 7 ans sont légalement sous la tutelle de leur mère. UN وفي المجموعة الأولى يجب على المطلقة أن تحصل من زوجها السابق على إذن بالوصاية على الرغم من أن الأولاد القُصَّر الذين يبلغون السابعة من العمر يكونون قانونا في جميع القبائل تحت وصاية الأم.
    Il est demandé à l'État partie de rendre compte dans son prochain rapport périodique des mesures qui ont été adoptées dans le domaine de l'éducation afin de promouvoir la connaissance de l'histoire, de la culture et des traditions de toutes les tribus. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المعتمدة في مجال التعليم بهدف تشجيع المعرفة بتاريخ جميع القبائل وثقافتها وتقاليدها.
    La délégation a indiqué que les lois coutumières autorisaient la polygamie, qu'une étude avait montré que certaines personnes étaient opposées à la polygamie et d'autres y étaient favorables, et que toutes les tribus ne la pratiquaient pas. UN وأشار الوفد إلى أن تعدد الزوجات مسموح به في إطار القوانين العرفية، وأن دراسة استقصائية كشفت أن هناك فئة من الناس تعارض تعدد الزوجات وأخرى تؤيده، وأن ممارسة تعدد الزوجات ليست شائعة في جميع القبائل.
    L'objectif est de parvenir à un accord avec toutes les tribus d'ici 2014 et l'on note une forte dynamique en faveur d'un règlement des revendications issues du Traité. UN وأضافت أن الهدف هو التوصل إلى اتفاق مع جميع القبائل بحلول عام 2014 كما أن التقدم في تسوية المطالب المتعلقة بالمعاهدة يمضي بخطوات سريعة.
    En 2008, le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que, malgré certaines modifications qui y avaient été récemment apportées, les règles actuellement en vigueur concernant les nominations à la Ntlo ya Dikgosi ne prévoyaient pas la représentation équitable de toutes les tribus. UN وفي عام 2008 شعرت اللجنة بالقلق لأن القواعد الحالية المتعلقة بالتعيين في المجلس، رغم التعديلات الأخيرة، لا تنص على تمثيل عادل لجميع القبائل.
    24) Le Comité note avec préoccupation que, malgré certaines modifications qui y ont été récemment apportées, les règles actuellement en vigueur concernant les nominations au Ntlo ya Dikgosi ne prévoient pas la représentation équitable de toutes les tribus. UN 24) وعلى الرغم من التعديلات الأخيرة، يساور اللجنة القلق من أن القواعد الراهنة المتعلقة بالتعيينات في مجلس الأعيان (Ntlo ya Dikgosi) لا تنص على التمثيل العادل لجميع القبائل.
    Notant que le processus d'amendement des articles 77 à 79 de la Constitution est en cours, le Comité recommande que la reconnaissance et la représentation sur un pied d'égalité de toutes les tribus du Botswana soient garanties dans la Constitution et que la loi sur les chefferies de même que la loi sur les territoires tribaux soient amendées en conséquence. UN وفيما تلاحظ اللجنة أنه يجري حالياً تعديل مواد الدستور من 77 إلى 79، فإنها توصي بأن يضمن الدستور الاعتراف بجميع قبائل بوتسوانا وتمثيلها على قدم المساواة، وبتعديل قانون زعماء القبائل وقانون الأراضي القبلية، وفقاً لذلك.
    56. Il y a en Zambie sept grands groupes ethniques et toutes les tribus appartiennent à l'un ou l'autre de ces groupes tribaux: Bemba, Tonga, NordOuest, Barotse, Nyanja ou oriental, Mambwe et Tumbuka. UN 56- وتوجد في زامبيا سبع مجموعات إثنية كبيرة، وتنتمي كل قبيلة إلى واحدة من هذه المجموعات، وهي: بيمبا، وتونغا، والمجموعة الشمالية الغربية، وباروتسي، ونيانجا أو المجموعة الشرقية، ومامبوي، وتومبوكا.
    Je veux qu'il grandisse sur une terre où nous tous toutes les tribus, les Pictes, les Celtes, les Angles, les Jutes, les saxons, vivent en paix. Open Subtitles أريده أن ينشأ فى أرض حيث نكون جميعاً كل القبائل , بِكت كيلت , إنجليز , جوت , ساكسونيين نعيش فى سلام
    Or, à l'évidence, toutes les tribus < < africaines > > ne sont pas acquises aux rebelles et toutes les tribus < < arabes > > ne soutiennent pas le Gouvernement. UN ومن الواضح مع ذلك أن القبائل " الأفريقية " لا تدعم كلها المتمردين، كما أن القبائل " العربية " لا تؤيد كلها الحكومة.
    Sur ordre des Cloudspinners, toutes les tribus sont attendues à la cafétéria immédiatement. Open Subtitles من خلال أمر الكلاود سبينرز، كل العشائر عليهم التجمع في المقصف حالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus