"toutes les troupes étrangères" - Traduction Français en Arabe

    • جميع القوات الأجنبية
        
    • لجميع القوات الأجنبية
        
    • القوات الأجنبية كافة
        
    • جميع القوات العسكرية الأجنبية
        
    A conscience de l'importance d'un retrait effectif de toutes les troupes étrangères du territoire de la République démocratique du Congo ; UN 8 - تسلم بأهمية انسحاب جميع القوات الأجنبية انسحابا فعليا من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Il s est aussi déclaré profondément préoccupé par les tensions croissantes entre le Rwanda et l'Ouganda et entre leurs alliés sur le territoire de la République démocratique du Congo et a réaffirmé que toutes les troupes étrangères doivent être retirées du territoire de la République démocratique du Congo. UN وأعرب أيضاً عن قلقه البالغ إزاء تصاعد التوتر بين رواندا وأوغندا وبين حلفائهما في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأكد مجدداً ضرورة انسحاب جميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ils doivent conduire au retrait de toutes les troupes étrangères présentes en République démocratique du Congo, au désarmement des groupes armés étrangers, à la réconciliation et au retour à la paix. UN ويجب أن تؤدي إلى انسحاب جميع القوات الأجنبية الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإلى نزع سلاح المجموعات المسلحة، وإلى المصالحة والعودة إلى السلام.
    Soulignant qu'il importe de donner une nouvelle impulsion au processus de paix en vue d'obtenir le retrait complet et définitif de toutes les troupes étrangères de la République démocratique du Congo, UN وإذ يؤكد أهمية إعطاء دفعة جديدة لعملية السلام بما يحقق الانسحاب الكامل والدائم لجميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Nous avons également, à maintes reprises, appelé au retrait de toutes les troupes étrangères du territoire iraquien et au rétablissement de l'indépendance et de la souveraineté totales de l'Iraq. UN دعونا باستمرار إلى انسحاب القوات الأجنبية كافة من العراق واستعادته استقلاله وسيادته التامة.
    64. Dans une série de résolutions, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont demandé le respect de la souveraineté, de l'indépendance et de l'intégrité territoriale de la République de Chypre et le retrait de toutes les troupes étrangères. UN 64- ودعت قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن مراراً إلى احترام سيادة جمهورية قبرص واستقلالها ووحدة أراضيها، وإلى انسحاب جميع القوات العسكرية الأجنبية.
    Ils abordent les principaux aspects du conflit en constituant un cadre pour l'opération de DDRRR des groupes armés étrangers et le retrait en bon ordre de toutes les troupes étrangères. UN فهما يعالجا الجوانب الرئيسية من الصراع بتوفير إطار لعملية نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها ولانسحاب جميع القوات الأجنبية بشكل منظم.
    Le Conseil demande à nouveau le retrait de toutes les troupes étrangères du territoire de la République démocratique du Congo. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد دعوته إلى انسحاب جميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La non-application des dispositions du paragraphe 60 de la Convention d'armistice, qui prévoient un règlement pacifique de la question de Corée et le retrait de toutes les troupes étrangères de Corée, est également imputable à l'Organisation des Nations Unies. De fait, celle-ci a recommandé, à l'instigation des États-Unis, l'adoption d'une résolution qui fait obstacle à l'application du paragraphe 60 de la Convention d'armistice. UN علاوة على ذلك، فإن عدم تنفيذ الفقرة 60 من اتفاق الهدنة التي تنص على وجوب التوصل إلى تسوية سلمية للمسألة الكورية وانسحاب جميع القوات الأجنبية من كوريا إنما يعزى أيضا إلى تحريض الولايات المتحدة للأمم المتحدة على اعتماد قرار يعرقل تنفيذ الفقرة 60 من اتفاق الهدنة.
    Il a aussi lancé un appel à la communauté internationale afin qu'elle apporte son soutien à la mise en oeuvre du processus de paix, en particulier pour ce qui touche le désarmement, la démobilisation, le rapatriement, la réinstallation et la réinsertion des membres des groupes armés et le retrait total, dans l'ordre, de toutes les troupes étrangères. UN كما ناشدت المجتمع الدولي تقديم المساعدة في إنفاذ عملية السلام، ولا سيما في المجالات المتعلقة بنزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإدماجها، وسحب جميع القوات الأجنبية بشكل كامل ومنظم.
    Les Parties au conflit ont signé, en 1999, l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka, qui offre un plan de route pour le règlement du conflit et le retrait de toutes les troupes étrangères. UN 3 - وفي عام 1999، وقعت الأطراف في الصراع على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وهو اتفاق مهد الطريق لإنهاء الصراع وانسحاب جميع القوات الأجنبية.
    L'Administration grecque chypriote qui, officiellement, appuie la démilitarisation de l'île et réclame le retrait de toutes les < < troupes étrangères > > acquiert ainsi des armes offensives et, en outre, agrandit son armée en augmentant le nombre de ressortissants grecs autorisés à s'enrôler dans la Garde nationale chypriote grecque. UN إن الإدارة القبرصية اليونانية التي تتظاهر بتأييد نزع الطابع العسكري عن الجزيرة وتدعو إلى انسحاب جميع " القوات الأجنبية " ، لا تكتفي بالحصول على أسلحة هجومية بل تعمل على توسيع جيشها عن طريق تمكين مزيد من المواطنين اليونانيين بالالتحاق بالحرس الوطني القبرصي اليوناني.
    Une solution à long terme passe par le retrait de toutes les troupes étrangères de la région et la mise en place d'une autorité nationale légitime qui assurera avec impartialité l'administration civile, mais il n'y a guère de chances que cette administration, acceptable par toutes les communautés de Bunia, puisse être effectivement mise en place à bref délai. UN 29 - وعلى الرغم من أن أي حل طويل الأمد لا بد أن ينبني على انسحاب جميع القوات الأجنبية من المنطقة، وإحلال سلطة وطنية شرعية تمارس مسؤوليتها الإدارية المدنية بصورة محايدة، فإنه من غير المحتمل تنصيب إدارة من هذا القبيل بالفعل - تكون مقبولة لدى جميع الطوائف في بونيا - في مدة قصيرة.
    1.4 Le retrait de toutes les troupes étrangères après les conclusions de la Commission d'enquête qui fera des investigations sur leur existence tant au sein des forces armées burundaises que dans le rang du CNDD-FDD. UN 1-4 انسحاب جميع القوات الأجنبية بعد صدور نتائج التحقيقات التي ستجريها لجنة التحقيق في وجود هذه القوات سواء داخل القوات المسلحة البوروندية أو في صفوف المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية.
    Les plus hauts responsables religieux, avec à leur tête le Cardinal Eltsou (confessions catholique, protestante, kimbanguiste, orthodoxe, musulmane), ont exigé le 23 août le retrait de toutes les troupes étrangères venues piller les richesses nationales. UN وفي 23 آب/أغسطس أصدر زعماء دينيّون بارزون برئاسة الكاردينال ألستو، يمثلون طوائف الروم الكاثوليك والبروتستانت والكمباعويست والارثوذكس والمسلمين، بياناً يطالبون فيه بانسحاب جميع القوات الأجنبية التي جاءت لنهب ثروات البلد.
    3. Au paragraphe 1 de sa résolution 3390 (XXX), l'Assemblée générale déclare qu'elle considère qu'il est nécessaire de dissoudre le Commandement des Nations Unies et de retirer toutes les troupes étrangères stationnées en Corée du Sud sous le couvert des Nations Unies. UN 3 - وقد نصت الفقرة 1 من قرار الجمعية العامة 3390 (د-30) على أن الجمعية رأت من الضروري حل قيادة الأمم المتحدة وسحب جميع القوات الأجنبية المرابطة في كوريا الجنوبية تحت علم الأمم المتحدة.
    Ces derniers mois, le Gouvernement de la République démocratique du Congo n'a cessé de demander le retrait de toutes les troupes étrangères déployées pour combattre l'ARS, à l'exception de celles qui participent à la collecte de données de renseignement et pourraient se trouver auprès des FARDC. UN 25 - وفي الأشهر الأخيرة، كررت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية الدعوة بأن تنسحب جميع القوات الأجنبية المنتشرة لقتال جيش الرب للمقاومة، فيما عدا تلك المشتركة في أعمال لجمع المعلومات يمكن القيام بها في نفس الأماكن التي توجد فيها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Soulignant qu'il importe de donner une nouvelle impulsion au processus de paix en vue d'obtenir le retrait complet et définitif de toutes les troupes étrangères de la République démocratique du Congo, UN وإذ يؤكد أهمية إعطاء دفعة جديدة لعملية السلام بما يحقق الانسحاب الكامل والدائم لجميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    4.2 La Commission militaire mixte et les mécanismes de l'ONU et de l'OUA élaboreront un programme définitif et approprié de retrait ordonné de toutes les troupes étrangères de la République démocratique du Congo. UN 4 - 2 تضع اللجنة العسكرية المشتركة/منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة جدولا زمنيا محددا لعملية الانسحاب المنظم لجميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    a) Un plan et un calendrier précis qui, conformément à l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka, conduiraient à l'achèvement du retrait total et en bon ordre de toutes les troupes étrangères se trouvant sur le territoire de la République démocratique du Congo; UN (أ) خطة وجدول زمني دقيقين يؤديان، وفقا لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، إلى إتمام الانسحاب المنظم لجميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Si l'Organisation des Nations Unies admet être l'un des signataires de la Convention d'armistice, alors elle doit appliquer les dispositions du paragraphe 60 conformément aux obligations contractées dans le cadre de la Convention, et elle doit s'attacher à trouver une issue pacifique à la question de Corée et encourager le retrait de toutes les troupes étrangères. UN وإذا كانت الأمم المتحدة تقر بأنها أحد الأطراف التي وقّعت اتفاق الهدنة الكورية، فإن الوقت قد حان لكي تبادر إلى تنفيذ الفقرة 60 بموجب التزامات الاتفاق التي وقعته، بما يفضي في أقرب فرصة ممكنة إلى إيجاد تسوية سلمية للمسألة الكورية وانسحاب القوات الأجنبية كافة.
    Dans une série de résolutions, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité des Nations Unies ont demandé le respect de la souveraineté, de l'indépendance et de l'intégrité territoriale de la République de Chypre et le retrait de toutes les troupes étrangères. UN 59- ودعت قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن مراراً إلى احترام سيادة جمهورية قبرص واستقلالها ووحدة أراضيها، وإلى انسحاب جميع القوات العسكرية الأجنبية منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus