"toutes les violations des droits" - Traduction Français en Arabe

    • جميع انتهاكات حقوق
        
    • جميع انتهاكات الحقوق
        
    • لجميع انتهاكات حقوق
        
    • جميع الانتهاكات الجسيمة لحقوق
        
    • لجميع الانتهاكات الماسة بحقوق
        
    • حالات انتهاكات حقوق
        
    • جميع الانتهاكات لحقوق
        
    • لكل انتهاكات حقوق
        
    • كافة انتهاكات حقوق
        
    • أي انتهاكات لحقوق
        
    1. Condamne toutes les violations des droits fondamentaux des femmes, y compris les actes de violence contre les femmes qui sont fondés sur l'appartenance au sexe féminin; UN ١ ـ تدين جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة بما في ذلك أعمال العنف القائمة على أساس الجنس والموجهة ضد المرأة ؛
    4. Condamne catégoriquement toutes les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire international commises en Bosnie-Herzégovine; UN ٤- تدين بشكل قاطع جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي التي تقع في البوسنة والهرسك؛
    Le Rapporteur spécial condamne également toutes les violations des droits de l'homme se produisant sur le territoire relevant de l'autorité du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. UN ويدين المقرر الخاص كذلك جميع انتهاكات حقوق الانسان التي تحدث في الاقليم الخاضع لحكومة البوسنة والهرسك.
    i) Envisager d'étendre les procédures individuelles de plainte prévues devant la future cour constitutionnelle à toutes les violations des droits constitutionnels résultant de la mise en œuvre inconstitutionnelle de toute décision d'autorité publique; UN النظر في توسيع نطاق المزمع اتخاذه من إجراءات الشكاوى الفردية أمام المحكمة الدستورية المزمع إنشاؤها ليشمل جميع انتهاكات الحقوق الدستورية الناجمة عن إتيان سلطة عامة أي فعل يتعارض مع الدستور؛
    Condamnant de nouveau fermement toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises en Côte d'Ivoire, UN وإذ يكرر الإعراب عن إدانته الشديدة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار،
    Les États devraient garantir que toutes les violations des droits fondamentaux liés à la disparition fassent l'objet d'enquêtes et de poursuites. UN وينبغي أن تضمن الدول فعالية التحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالمفقودين وملاحقة مرتكبيها قضائيا.
    Les États devraient veiller à ce que toutes les violations des droits fondamentaux liés à la disparition fassent l'objet d'enquêtes et de poursuites. UN وينبغي أن تضمن الدول فعالية التحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالمفقودين وملاحقة مرتكبيها قضائياً.
    Les États devraient garantir que toutes les violations des droits fondamentaux liés à la disparition fassent l'objet d'enquêtes et de poursuites. UN وينبغي أن تتأكد الدول من فعالية التحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالمفقودين وملاحقة مرتكبيها قضائياً.
    Il faut pour cela enquêter rapidement et de manière impartiale sur toutes les violations des droits des défenseurs et en poursuivre les auteurs. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي التحقيق في جميع انتهاكات حقوق المدافعين بسرعة وبنزاهة ومقاضاة مرتكبيها.
    Il condamne toutes les violations des droits de l'homme, notamment celles commises par certains éléments des forces de sécurité congolaises. UN ويدين المجلس جميع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي يرتكبها بعض عناصر قوات الأمن الكونغولية.
    toutes les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire doivent faire l'objet d'une enquête, menée systématiquement et dans les meilleurs délais, ainsi que de sanctions. UN ويجب التحقيق والمعاقبة على جميع انتهاكات حقوق الإنسان أو القانون الإنساني فوراً ودائماً.
    :: Convaincus de la nécessité de mettre fin à toutes les violations des droits de l'homme dans la région, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بضرورة وقف جميع انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة،
    Consciente qu'il est important de lutter contre l'impunité s'agissant de toutes les violations des droits de l'homme qui constituent des crimes, UN وإذ تقر بأهمية مكافحة الإفلات من العقاب على جميع انتهاكات حقوق الإنسان التي تشكل جرائم،
    Il lui demandait aussi d'inviter le Garde des Sceaux à établir un projet de loi incriminant les actes de torture conformément à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants mais, d'ores et déjà, de donner aux ministres des instructions pour que soient recherchées et sanctionnées toutes les violations des droits fondamentaux. UN وطلب منه أيضا دعوة وزير العدل إلى إعداد مشروع قانون يجرم أعمال التعذيب وفقا لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ولكن مع إصدار توجيهات لتقصي جميع انتهاكات الحقوق اﻷساسية والمعاقبة عليها.
    :: Suivi et établissement de rapports concernant la situation en matière de droits civils et politiques pendant la période précédant les référendums; suivi de toutes les violations des droits civils et politiques signalées dans l'ensemble du pays, afin de demander réparation pour les victimes et de lutter contre l'impunité; établissement d'un rapport public sur les libertés politiques UN :: رصد الحقوق المدنية والسياسية والإبلاغ عنها قُبيل الاستفتاءات؛ ومتابعة جميع انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية المبلغ عنها في جميع أنحاء البلاد، سعيا للانتصاف للضحايا ومكافحة الإفلات من العقاب؛ وإعداد تقرير عام واحد عن الحريات السياسية
    Le Conseil demande la cessation immédiate de toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN ويدعو المجلس إلى الوقف الفوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Condamnant à nouveau fermement toutes les violations des droits de l'homme commises en Côte d'Ivoire, UN وإذ يكرر الإعراب عن إدانته القوية لجميع انتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار،
    Les États devraient veiller à ce que toutes les violations des droits fondamentaux liés à la disparition fassent l'objet d'enquêtes et de poursuites. UN وينبغي أن تضمن الدول فعالية التحقيق في جميع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتبطة بالمفقودين وملاحقة مرتكبيها قضائياً.
    Dans le projet de résolution I sur la situation des femmes et des filles en Afghanistan, le Conseil demanderait instamment à toutes les factions afghanes, en particulier aux Taliban, de mettre fin sans tarder à toutes les violations des droits fondamentaux des femmes et des filles. UN في مشروع القرار اﻷول، المتعلق بحالة المرأة والفتاة في أفغانستان، سوف يحث المجلس جميع اﻷطراف اﻷفغانية، ولا سيما فصيل طالبان، على القيام دون أي تأخير بوضع حد لجميع الانتهاكات الماسة بحقوق اﻹنسان التي ترتكب بحق المرأة والفتاة.
    L'État partie devrait veiller à ce que toutes les violations des droits de l'homme, y compris les violences sexuelles, commises pendant le conflit armé fassent systématiquement l'objet d'une enquête et de poursuites, et garantir une réparation aux victimes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز عمليات التحقيق والملاحقة في جميع حالات انتهاكات حقوق الإنسان المرتكَبة أثناء النزاع المسلح، بما في ذلك العنف الجنسي، وأن توفر سبل الانتصاف للضحايا.
    Les organes judiciaires chinois traitent de façon impartiale toutes les violations des droits personnels et démocratiques des citoyens conformément à la loi. UN وتتعامل الأجهزة القضائية الصينية بنزاهة مع جميع الانتهاكات لحقوق المواطنين الشخصية والديمقراطية، بما يتفق مع القانون.
    Les membres du Conseil ont fait part de leur pro-fonde préoccupation quant aux récents massacres perpétrés dans l'est de la République démocratique du Congo dont il avait été fait état, et ont condamné toutes les violations des droits de l'homme commises dans ce pays. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق إزاء أنباء المذابح التي حدثت مؤخراً في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأعربوا عن إدانتهم لكل انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Consciente qu'il est important de lutter contre l'impunité s'agissant de toutes les violations des droits de l'homme constituant des crimes, UN وإذ تسلم بأهمية مكافحة الإفلات من العقاب على كافة انتهاكات حقوق الإنسان التي تشكل جرائم،
    toutes les violations des droits de l'homme sont contre-productives. UN وإن أي انتهاكات لحقوق الإنسان تعود بنتائج مضادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus