"toutes les violations du droit" - Traduction Français en Arabe

    • جميع انتهاكات القانون
        
    • لجميع انتهاكات القانون
        
    • جميع انتهاكات قانون
        
    • أي خرق للقانون
        
    • وكل خرق للقانون
        
    • وجميع انتهاكات القانون
        
    • في جميع انتهاكات الحق
        
    • جميع الانتهاكات
        
    Il exige également qu'il soit mis fin immédiatement à toutes les violations du droit international humanitaire. UN كما يطلب أن توقف على الفور جميع انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي.
    Premièrement, toutes les violations du droit international humanitaire ne sont pas des crimes de guerre engageant la responsabilité pénale d'individus. UN 69 - فبادئ ذي بدء، لا تشكل جميع انتهاكات القانون الإنساني الدولي جرائم حرب تستتبع المسؤولية الجنائية الفردية.
    Il exige qu'il soit mis fin immédiatement à cette offensive et à toutes attaques contre Sarajevo. Il exige également qu'il soit mis fin immédiatement à toutes les violations du droit international humanitaire. UN قبل المحادثات الوشيكة في جنيف، والمجلس يطالب بوضع حد فوري لهذا الهجوم ولجميع الهجمات الموجهة ضد سراييفو، كما يطلب أن توقف على الفور جميع انتهاكات القانون الانساني الدولي.
    Réaffirmant sa condamnation de toutes les violations du droit humanitaire international, et plus particulièrement de la pratique du " nettoyage ethnique " , UN وإذ يعيد تأكيد إدانته لجميع انتهاكات القانون الانساني الدولي، بما في ذلك، بصفة خاصة ممارسة " التطهير اﻹثني " ،
    Il exige qu'il soit mis fin immédiatement à cette offensive et à toutes attaques contre Sarajevo. Il exige également qu'il soit mis fin immédiatement à toutes les violations du droit international humanitaire. UN قبل المحادثات الوشيكة في جنيف، والمجلس يطالب بوضع حد فوري لهذا الهجوم ولجميع الهجمات الموجهة ضد سراييفو، كما يطلب أن توقف على الفور جميع انتهاكات القانون الانساني الدولي.
    Il condamne en outre toutes les violations du droit international humanitaire auxquelles donne lieu le conflit en République de Bosnie-Herzégovine et dont les auteurs sont personnellement responsables. UN ويدين المجلس كذلك جميع انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في النزاع الذي يدور في جمهورية البوسنة والهرسك ويعتبر من يقومون بارتكابها مسؤولين شخصيا عنها.
    Il a également dénoncé de la manière la plus catégorique toutes les violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, et exigé que toutes les parties concernées remplissent pleinement leurs obligations à cet égard. UN كما أدان هذان القراران بأشد لهجة ممكنة جميع انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان في أراضي يوغوسلافيا السابقة، وطلبا أن يمتثل المعنيون جميعا امتثالا كاملا لالتزاماتهم في هذا الشأن.
    Il condamne toutes les violations du droit international, y compris le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme et le droit international des réfugiés, commises contre des civils dans les conflits armés. UN ويدين المجلس جميع انتهاكات القانون الدولي المرتكبة ضد المدنيين في حالات النـزاع المسلح، بما فيها انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين.
    Condamnant tout acte visant des civils et soulignant qu'il est urgent d'obliger les responsables de toutes les violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire à rendre des comptes, afin de prévenir la perpétration de nouvelles violations; UN وإذ يدين كل استهداف للمدنيين ويشدّد على الحاجة الملحة لضمان المساءلة عن جميع انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من أجل منع حدوث انتهاكات في المستقبل،
    Il condamne toutes les violations du droit international, y compris le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme et le droit des réfugiés, commises contre des civils en période de conflit armé. UN ويدين مجلس الأمن جميع انتهاكات القانون الدولي المرتكبة ضد المدنيين في حالات النزاع المسلح، بما فيها انتهاكات القانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الدولي للاجئين.
    Condamnant tout acte visant des civils et soulignant qu'il est urgent d'obliger les responsables de toutes les violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire à rendre des comptes, afin de prévenir la perpétration de nouvelles violations; UN وإذ يدين كل استهداف للمدنيين ويشدّد على الحاجة الملحة لضمان المساءلة عن جميع انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من أجل منع حدوث انتهاكات في المستقبل،
    Il condamne toutes les violations du droit international, y compris le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme et le droit des réfugiés, commises contre des civils en période de conflit armé. UN ويدين المجلس جميع انتهاكات القانون الدولي المرتكبة ضد المدنيين في حالات الصراع المسلح، بما فيها انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين.
    Il condamne toutes les violations du droit international, y compris le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme et le droit relatif aux réfugiés, commises contre des civils en période de conflit armé. UN ويدين مجلس الأمن جميع انتهاكات القانون الدولي المرتكبة ضد المدنيين في حالات النـزاع المسلح، بما فيها انتهاكات القانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الدولي للاجئين.
    Il est en particulier entendu que les présents Principes fondamentaux et directives sont sans préjudice du droit à un recours et à réparation des victimes de toutes les violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN ومن المفهوم، على وجه الخصوص، أن هذه المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية لا تخل بحق ضحايا جميع انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الانتصاف والجبر.
    Il est en particulier entendu que les présents Principes fondamentaux et directives sont sans préjudice du droit à un recours et à réparation des victimes de toutes les violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN ويفهم، على وجه الخصوص، أن هذه المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية لا تخل بحق ضحايا جميع انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الانتصاف والجبر.
    Réaffirmant de nouveau qu'il condamne toutes les violations du droit humanitaire international, en particulier le nettoyage ethnique et toutes les pratiques allant dans ce sens, ainsi que l'interdiction ou l'obstruction de l'accès de la population civile à l'aide humanitaire ou à des services tels que les soins médicaux et autres services essentiels, UN وإذ يعيد مرة أخرى تأكيد إدانته لجميع انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما التطهير اﻹثني وجميع الممارسات التي تفضي إليه، فضلا عن حرمان المدنيين من المعونة والخدمات اﻹنسانية، كالمساعدة الطبية والمرافق اﻷساسية، وإعاقة حصولهم عليها،
    Réaffirmant sa condamnation de toutes les violations du droit humanitaire international, et plus particulièrement de la pratique du'nettoyage ethnique', UN " وإذ يعيد تأكيد إدانته لجميع انتهاكات القانون الانساني الدولي، بما في ذلك، بصفة خاصة ممارسة " التطهير اﻹثني " ،
    Réaffirmant de nouveau qu'il condamne toutes les violations du droit humanitaire international en particulier le nettoyage ethnique et toutes les pratiques allant dans ce sens, ainsi que l'interdiction ou l'obstruction de l'accès de la population civile à l'aide humanitaire ou à des services tels que les soins médicaux et autres services essentiels, UN وإذ يعيد مرة أخرى تأكيد إدانته لجميع انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما التطهير اﻹثني وجميع الممارسات التي تفضي إليه، فضلا عن حرمان المدنيين من المعونة والخدمات اﻹنسانية، كالمساعدة الطبية والمرافق اﻷساسية، وإعاقة حصولهم عليها،
    L'Union européenne n'a cessé de rappeler à toutes les parties au conflit qu'il était urgent d'obliger les responsables de toutes les violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire à rendre des comptes, afin d'empêcher la perpétration de nouvelles violations. UN إن الاتحاد الأوروبي ما انفك يعمل على تذكير جميع أطراف الصراع بالحاجة الماسة إلى كفالة المساءلة عن جميع انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي لمنع وقوع المزيد من الانتهاكات.
    13. Exige de nouveau que toutes les parties somalies, y compris les mouvements et les factions, mettent immédiatement fin à toutes les violations du droit international humanitaire et réaffirme que ceux qui auront commis de tels actes en seront tenus individuellement responsables; UN ١٣ - يكرر مطالبته جميع اﻷطراف الصومالية، بما في ذلك الحركات والفصائل، بأن تكف وتمتنع على الفور عن أي خرق للقانون الدولي اﻹنساني ويؤكد من جديد أن المسؤولين عن ارتكاب هذه اﻷفعال يتحملون شخصيا تبعتها؛
    2. Condamne dans les termes les plus vigoureux tous les actes de génocide, toutes les violations du droit international humanitaire et toutes les violations des droits de l'homme et atteintes à ces droits commis durant le conflit au Rwanda, en particulier à la suite des tragiques événements du 6 avril 1994; UN ٢ - تدين بأشد العبارات جميع أعمال إبادة اﻷجناس، وكل خرق للقانون اﻹنساني الدولي وجميع انتهاكات حقوق اﻹنسان واﻹساءة اليها التي وقعت في أثناء النزاع في رواندا، لا سيما بعد اﻷحداث المأساوية التي جرت يوم ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛
    L'Union européenne réitère aujourd'hui sa condamnation des pratiques de “purification ethnique” ainsi que toutes les violations du droit humanitaire international et des droits de l'homme, quels qu'en soient les auteurs. UN واليوم يؤكد الاتحاد اﻷوروبي مجددا إدانته لممارسات " التطهير العرقي " وجميع انتهاكات القانون الانساني الدولي وحقوق الانسان، بصرف النظــر عمن يرتكبها.
    En outre, elle engage le Gouvernement à procéder à des enquêtes indépendantes et complètes sur toutes les violations du droit à la vie, à en déférer les auteurs devant la justice et à assurer aux victimes une indemnisation appropriée en vue de mettre fin à l'engrenage de la violence et à l'impunité. UN وينبغي للحكومة أن تجري أيضا تحقيقات مستقلة وشاملة في جميع انتهاكات الحق في الحياة، وأن تحيل المذنبين إلى القضاء، وتعوض ضحاياهم تعويضا مناسبا لوضع حد للولب العنف واﻹفلات من العقوبة.
    Réaffirmant que tout devrait être fait pour veiller à ce qu'il soit mis fin à toutes les violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, ainsi qu'aux atteintes aux mêmes, et pour garantir le plein respect de leurs dispositions dans les conflits armés, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة بذل جميع الجهود لضمان وقف جميع الانتهاكات والتجاوزات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني واحترامهما احتراماً كاملاً أثناء النزاعات المسلحة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus