"toutes les violences" - Traduction Français en Arabe

    • جميع أعمال العنف
        
    • جميع أشكال العنف
        
    • لجميع أعمال العنف
        
    • كل أعمال العنف
        
    • كل أشكال العنف
        
    • كافة أعمال العنف
        
    • وجميع أعمال العنف
        
    • كافة أشكال العنف
        
    • أعمال العنف كافة
        
    • لجميع أشكال العنف
        
    • لكافة أعمال العنف
        
    Nous invitons toutes les parties à faire preuve de la plus grande retenue et à cesser toutes les violences. UN ونحن نطالب جميع الأطراف بممارسة ضبط النفس إلى أبعد حد وإنهاء جميع أعمال العنف.
    Ils ont également condamné toutes les violences et adjuré les deux parties d'agir avec le maximum de retenue. UN وأدانت رئاسة المجلس أيضا جميع أعمال العنف وحثت كلا الجانبين على التزام أقصى قدر من ضبط النفس.
    Elle agit pour que l'éducation à la santé vers le bien-être physique, psychique, social et environnemental soit un levier puissant pour prévenir toutes les violences. UN وهي تعمل من أجل جعل التثقيف في مجال الصحة والرفاه المادي والنفسي والاجتماعي والبيئي أداة قوية لمنع جميع أشكال العنف.
    Condamne toutes les violences et hostilités dirigées contre des civils ainsi que tous les actes de terrorisme UN يدين جميع أشكال العنف والأعمال العدائية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب.
    Le Quatuor demande l'arrêt immédiat et complet de toutes les violences et se félicite des efforts déployés par le Gouvernement égyptien et d'autres pour faire cesser sur-le-champ toute action armée des groupes palestiniens. UN وتدعو المجموعة الرباعية إلى وقف فوري وشامل لجميع أعمال العنف وترحب بالجهود التي تبذلها حكومة مصر وجهات أخرى من أجل وضع حد فوري وشامل للأعمال المسلحة التي تنفذها المجموعات الفلسطينية.
    Si toutes les violences dirigées contre tous les enfants sont des violations des droits fondamentaux, la violence sexiste doit faire l'objet d'une attention particulière de façon à ce que les filles soient protégées. UN ورغم أن كل أعمال العنف ضد كل الأطفال هي انتهاك لحقوق الإنسان، فإن العنف القائم على نوع الجنس يتطلب اهتماماً خاصاً لضمان حماية الطفلة.
    Ainsi, l'avant- projet du code pénal, intègre et réprime de façon systématique toutes les violences basées sur le genre. UN ولذلك، تناول مشروع قانون العقوبات كل أشكال العنف الجنساني ونص على معاقبته بصورة منهجية.
    Nous condamnons toutes les violences contre les civils. UN إننا ندين جميع أعمال العنف ضد المدنيين.
    3. Condamne toutes les violences, d'où qu'elles viennent, y compris les actes terroristes; UN 3- يُدين جميع أعمال العنف بما في ذلك الأعمال الإرهابية بغض النظر عن الجهة التي ترتكبها؛
    6. Réaffirme que toutes les violences, sous toutes leurs formes et de la part de toutes les parties, doivent cesser; UN 6- يؤكد على وجوب وقف جميع أعمال العنف بكافة أشكاله من جميع الأطراف؛
    La Conférence a condamné toutes les violences contre les civils, y compris les journalistes et les humanitaires, car elles portent atteinte au droit international humanitaire et aux droits de l'homme. UN وأدان المؤتمر جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين، بمن فيهم الصحفيون، وعمال الإغاثة الإنسانية، انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    16. Condamne toutes les violences et tous les actes à l'appui des violences au Timor oriental, demande qu'il y soit immédiatement mis fin et exige que les responsables de ces violences soient traduits en justice; UN ١٦ - يدين جميع أعمال العنف واﻷفعال المرتكبة دعما للعنف في تيمور الشرقية، ويدعو إلى وقفها فورا، ويطالب بتقديم المسؤولين عن تلك اﻷعمال إلى العدالة؛
    Condamne toutes les violences et hostilités dirigées contre des civils ainsi que tous les actes de terrorisme. UN يدين جميع أشكال العنف والأعمال العدائية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب.
    :: En mettant les filles à l'abri de toutes les violences et de l'intimidation dans tous les milieux scolaires. UN :: كفالة حماية الفتيات من جميع أشكال العنف والتخويف في جميع الأوساط التعليمية.
    Condamne toutes les violences et hostilités dirigées contre des civils ainsi que tous les actes de terrorisme; UN يدين جميع أشكال العنف والأعمال الحربية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب.
    Elle encourage les États à prendre rapidement des mesures pour lutter contre toutes les violences à l'encontre des enfants et pour investir dans des programmes spéciaux de protection et renforcer les systèmes existants de protection de l'enfance. UN وشجعت الدول على اتخاذ تدابير في الوقت المناسب لمحاربة جميع أشكال العنف ضد الأطفال والاستثمار في برامج الحماية الخاصة وتعزيز النظم القائمة لحماية الأطفال.
    3. Engage instamment les autorités syriennes à mettre fin immédiatement à toutes les violences et à toutes les atteintes aux droits de l'homme; UN 3- يحث بقوة السلطات السورية على أن تضع حداً فورياً لجميع أعمال العنف وجميع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    Nous réitérons par ailleurs l'appel que nous avons lancé à la communauté internationale, et notamment au Conseil de sécurité, pour qu'elle prenne immédiatement des mesures visant à faire cesser toutes les violences et les hostilités et respecter le droit international. UN علاوة على ذلك، نكرر مطالبتنا المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، بالعمل فورا على المساعدة في وقف كل أعمال العنف والقتال وكفالة احترام القانون الدولي.
    a) Fasse cesser toutes les violences et protège sa population; UN (أ) وقف كل أشكال العنف وحماية السكان؛
    1. Affirme que pour assurer la protection des civils syriens, il faut mettre un terme à toutes les violences et tueries quelle qu'en soit la source; UN يقرر 1 - ضرورة وقف كافة أعمال العنف والقتل من أي مصدر كان حماية للمواطنين السوريين.
    a) User de ses bons offices en vue de mettre fin à toutes les violences et violations des droits de l'homme et de faciliter l'obtention, sous la conduite des Syriens, d'un règlement pacifique de la crise. UN (أ) بذل المساعي الحميدة الرامية إلى إنهاء كافة أشكال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان وتيسير التوصل إلى تسوية سلمية بقيادة سورية للأزمة السورية.
    La première étape consiste à mettre fin à toutes les violences et à assurer l'accès à la population. UN ويمثل وضعُ حد لجميع أشكال العنف وإتاحة إمكانية الوصول الخطوة الأولى تحقيقاً لهذه الغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus