"toutes les zones minées" - Traduction Français en Arabe

    • جميع المناطق الملغومة
        
    • كل المناطق المزروعة بالألغام
        
    • جميع المناطق المزروعة بالألغام
        
    • كل المناطق الملغومة
        
    • جميع حقول الألغام
        
    • كل منطقة متأثرة بالألغام
        
    • بجميع المناطق الملغومة
        
    Nous sommes aussi à miparcours dans notre entreprise collective visant à supprimer toutes les zones minées. UN كما أنها نصف المدة المقررة لتنفيذ التزامنا الجماعي بتنظيف جميع المناطق الملغومة.
    Une équipe d'inspection recevra une formation afin de pouvoir procéder à une nouvelle enquête sur toutes les zones minées connues et inspectera toutes les zones suspectées d'être minées. UN وستدرب فرقة مسح على إعادة مسح جميع المناطق الملغومة المعروفة ومسح المناطق التي يشتبه بأنها موبوءة.
    Il a par ailleurs été noté que plusieurs États parties, y compris des États pour lesquels la Convention était entrée en vigueur quelques années plus tôt, n'avaient pas encore clairement indiqué, conformément à leur obligation, la localisation de toutes les zones minées où la présence de mines antipersonnel était avérée ou soupçonnée. UN وذكر أيضاً أن دولاً أطرافاً كثيرة، من بينها بعض الدول الأطراف التي دخلت الاتفاقية حيز التنفيذ بالنسبة لها منذ سنوات عدة، لم تقدم بعد إيضاحات عملاً بالتزامها بالإبلاغ عن مواقع كل المناطق المزروعة بالألغام التي تحتوي على ألغام مضادة للأفراد أو يشتبه في أنها تحتوي عليها.
    Il a par ailleurs été noté que plusieurs États parties, y compris des États pour lesquels la Convention était entrée en vigueur quelques années plus tôt, n'avaient pas encore clairement indiqué, conformément à leur obligation, la localisation de toutes les zones minées où la présence de mines antipersonnel était avérée ou soupçonnée. UN وذكر أيضاً أن دولاً أطرافاً كثيرة، من بينها بعض الدول الأطراف التي دخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لها منذ سنوات عدة، لم تقدم بعد إيضاحات عملاً بالتزامها بالإبلاغ عن مواقع كل المناطق المزروعة بالألغام التي تحتوي على ألغام مضادة للأفراد أو يشتبه في أنها تحتوي عليها.
    La Mission continue également de collaborer avec les FAS et l'APLS afin d'identifier toutes les zones minées. UN وتواصل البعثة أيضا العمل مع القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان لتحديد جميع المناطق المزروعة بالألغام.
    Il est donc recommandé, une fois encore, à tous les États parties qui s'emploient à appliquer l'article 5, en particulier à tous ceux qui pensent devoir à l'avenir demander une prolongation du délai qui leur a été prescrit, d'intensifier ou d'accélérer leurs efforts pour localiser toutes les zones minées sous leur juridiction ou leur contrôle où la présence de mines antipersonnel est avérée ou soupçonnée, et de faire rapport à ce sujet. UN ولذا، توصى مرة أخرى جميـع الدول الأطراف التي تعكف على تنفيذ المادة 5، لا سيما الدول التي قد تعتقد أنها ستحتاج في المستقبل إلى تقديم طلب تمديد، بأن تكثف وتسرع جهودها لتحديد مواقع كل المناطق الملغومة الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي تحتوي، أو يشتبه في أنها تحتوي، على ألغام مضادة للأفراد والتبليغ عن هذه المناطق.
    Le Zimbabwe s'est à nouveau engagé à installer le ZIMAC dans une zone où il serait facile d'accès pour tous, à établir un autre escadron de déminage, à procéder à une nouvelle étude sur toutes les zones minées connues et toutes les zones où la présence de mines est soupçonnée, et à poursuivre les activités de sensibilisation au déminage et aux risques présentés par les mines. UN وتعهدت زمبابوي مجدداً بنقل مركزها لمكافحة الألغام إلى مناطق يسهل وصول الجميع إليها، وبإنشاء فريق آخر لإزالة الألغام، وبإعادة مسح جميع حقول الألغام المعروفة والمناطق الخطرة المشتبه فيها، وبمواصلة إزالة الألغام والتوعية بخطرها.
    En matière de renforcement des capacités et de formation, les objectifs sont notamment de former des secouristes parmi les villageois dans toutes les zones minées avant 2012, d'élaborer des plans d'évacuation d'urgence des victimes vers des centres spécialisés, de renforcer les capacités en matière de soins d'urgence et de réduire le coût des soins de longue durée pour les rescapés. UN وتشمل أهداف بناء القدرات والتدريب تدريب العاملين في مجال الإنقاذ في القرى في كل منطقة متأثرة بالألغام قبل سنة 2012، وخطط تسهيل الإخلاء في حالات الطوارئ فيما يخص الضحايا الموجودين في مراكز متخصصة، وتعزيز قدرات الرعاية في حالات الطوارئ، وتخفيض تكاليف الرعاية على الأمد الطويل بالنسبة للناجين.
    Le déblaiement par la Zambie de toutes les zones minées s'est effectué avant l'échéance fixée dans le cadre de nos obligations au titre de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel, que nous avons ratifiée en 2001. UN لقد تم تطهير زامبيا من جميع المناطق الملغومة قبل الموعد المحدد في إطار التزاماتنا بموجب اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام التي تمت المصادقة عليها في عام 2001.
    17. Sur la base de ces hypothèses, nous pensons, au stade actuel, que le nettoyage de toutes les zones minées au Zimbabwe coûtera environ 100 millions de dollars des États-Unis. UN 17- وبالاستناد إلى هذه الافتراضات، نعتقد في هذه المرحلة أن تكلفة تطهير جميع المناطق الملغومة في زمبابوي تصل إلى 100 مليون دولار أمريكي تقريباً.
    Dans la mesure du possible, l'emplacement de toutes les zones minées sous leur juridiction ou leur contrôle où la présence de mines antipersonnel est avérée ou soupçonnée, y compris le maximum de précisions possible sur le type et la quantité de chaque type de mines antipersonnel dans chacune des zones minées et la date de leur mise en place; UN :: قدر الإمكان، مواقع جميع المناطق الملغومة الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي تحتوي، أو التي يُشتبه في أنها تحتوي، على ألغام مضادة للأفراد، بما في ذلك أكبر قدر ممكن من التفاصيل فيما يتعلق بنوع وكمية كل صنف من أصناف الألغام المضادة للأفراد في كل منطقة مزروعة بالألغام، ومتى زُرِعت؛
    Conformément à l'article 5, toutes les zones minées sont marquées tout au long de leur périmètre, surveillées régulièrement et protégées par une clôture afin d'empêcher les civils d'y pénétrer. UN ووفقاً للمادة 5، وُضعت علامات على حدود جميع المناطق الملغومة التي تخضع لمراقبة دورية وهي معزولة بسياج يكفل فعالية إبعاد المدنيين عنها.
    De manière similaire, le paragraphe 2 de l'article 5 dispose que chaque État partie s'efforce d'identifier toutes les zones minées et s'assure, dès que possible, que toutes les zones minées sont marquées tout au long de leur périmètre, surveillées et protégées par une clôture ou d'autres moyens. UN وبالمثل، تنص الفقرة 2 من المادة 5 على أن تبذل كل دولة طرف كل جهد لتحديد جميع المناطق الملغومة وتقوم في أقرب وقت ممكن بضمان وضع علامات حول حدود حقول الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة وضمان رصد تلك المناطق وحمايتها بسياج أو بوسائل أخرى.
    16. Nous réaffirmons notre objectif consistant à faire en sorte qu'il n'y ait plus de nouvelles victimes en nettoyant toutes les zones minées et en détruisant toutes les mines antipersonnel encore stockées dès que possible. UN 16- ونؤكد من جديد هدفنا المتمثل في تخفيض عدد الضحايا الجدد إلى الصفر من خلال تطهير جميع المناطق الملغومة وتدمير كل الألغام المضادة للأفراد التي ما زالت مخزنة في أقرب وقت ممكن.
    < < Dans la mesure du possible, la localisation de toutes les zones minées sous sa juridiction ou son contrôle où la présence de mines antipersonnel est avérée ou soupçonnée; > > UN :: " بقدر الإمكان، مواقع كل المناطق المزروعة بالألغام الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي تحتوي أو التي يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد " ؛
    Il est capital de disposer d'informations sur < < l'emplacement de toutes les zones minées (...) où la présence de mines antipersonnel est avérée ou soupçonnée > > pour les raisons suivantes: UN 3- وتكتسي المعلومات عن " مواقع كل المناطق المزروعة بالألغام التي تحتوي أو يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد " أهمية بالغة للأسباب التالية:
    c) Dans la mesure du possible, la localisation de toutes les zones minées sous sa juridiction ou son contrôle où la présence de mines antipersonnel est avérée ou soupçonnée, incluant le maximum de précisions possibles sur le type et la quantité de chaque type de mines antipersonnel dans chacune des zones minées et la date de leur mise en place; UN (ج) إلى الحد الممكن، مواقع كل المناطق المزروعة بالألغام الخاضعة لولايتها أو سيطرتها، التي تحتوي، أو يشتبه أنها تحتوي، على ألغام مضادة للأفراد، على أن تشتمل على أكبر قدر ممكن من التفاصيل فيما يتعلق بنوع، وكمية كل نوع، من الألغام المضادة للأفراد في كل منطقة مزروعة بالألغام ومتى تم زرعها؛
    Au vu de l'historique de la contamination et des informations disponibles, toutes les zones minées sont considérées comme suspectes de contamination par mines antipersonnel. UN وفي ضوء الخلفية التاريخية للتلوث والمعلومات المتاحة، يُشتبه في أن تكون جميع المناطق المزروعة بالألغام ملوثة بالألغام المضادة للأفراد.
    Nous respecterons nos obligations en matière de destruction de tous les stocks de mines antipersonnel et dégagerons toutes les zones minées aussi vite que possible, en ayant à l'esprit que la collaboration accélérera l'accomplissement de ces tâches; UN الوفاء بالتزاماتنا بتدمير جميع مخزونات الألغام المضادة للأفراد وتطهير جميع المناطق المزروعة بالألغام في أقرب وقت ممكن، واضعين في اعتبارنا أن التعاون سيكفل إنجاز هذه المهام؛
    13. Le nettoyage de toutes les zones minées fera l'objet d'une étude d'impact sur l'environnement (EIE) dans le cadre du processus de planification prévu dans la législation interne qui entrera prochainement en vigueur dans les îles Falkland. UN 13- وسوف يخضع تطهير جميع المناطق المزروعة بالألغام لعملية تقييم للأثر البيئي في إطار عملية التخطيط بموجب القانون المحلي لجزر فوكلاند الذي سيصدر قريباً.
    Il est donc recommandé, une fois encore, à tous les États parties qui s'emploient à appliquer l'article 5, en particulier à tous ceux qui pensent devoir à l'avenir demander une prolongation du délai qui leur a été prescrit, d'intensifier ou d'accélérer leurs efforts pour localiser toutes les zones minées sous leur juridiction ou leur contrôle où la présence de mines antipersonnel est avérée ou soupçonnée, et de faire rapport à ce sujet. UN ولذا، توصى مرة أخرى جميـع الدول الأطراف التي تعكف على تنفيذ المادة 5، لا سيما الدول التي قد تعتقد أنها ستحتاج في المستقبل إلى تقديم طلب تمديد، بأن تكثف وتسرع جهودها لتحديد مواقع كل المناطق الملغومة الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي تحتوي، أو يشتبه في أنها تحتوي، على ألغام مضادة للأفراد والتبليغ عن هذه المناطق.
    Le Zimbabwe s'est à nouveau engagé à installer le ZIMAC dans une zone où il serait facile d'accès pour tous, à établir un autre escadron de déminage, à procéder à une nouvelle étude sur toutes les zones minées connues et toutes les zones où la présence de mines était soupçonnée, et à poursuivre les activités de sensibilisation au déminage et aux risques présentés par les mines. UN وتعهدت زمبابوي مجدداً بنقل مركزها لمكافحة الألغام إلى منطقة يسهل وصول الجميع إليها، وبإنشاء فريق آخر لإزالة الألغام، وبإعادة مسح جميع حقول الألغام المعروفة والمناطق الخطرة المشتبه فيها، وبمواصلة إزالة الألغام والتوعية بخطرها.
    En matière de renforcement des capacités et de formation, les objectifs étaient notamment de former des secouristes parmi les villageois dans toutes les zones minées avant 2012, d'élaborer des plans d'évacuation d'urgence des victimes vers des centres spécialisés, de renforcer les capacités en matière de soins d'urgence et de réduire le coût des soins de longue durée pour les rescapés. UN وتشمل أهداف بناء القدرات والتدريب تدريب العاملين في مجال الإنقاذ في القرى في كل منطقة متأثرة بالألغام قبل سنة 2012، وخطط تسهيل الإخلاء في حالات الطوارئ فيما يخص الضحايا الموجودين في مراكز متخصصة، وتعزيز قدرات الرعاية في حالات الطوارئ، وتخفيض تكاليف الرعاية على الأمد الطويل بالنسبة للناجين.
    Chypre achèvera la mise en œuvre de l'article 5 pour ce qui est de toutes les zones minées sous son contrôle effectif dans le délai fixé au 1er juillet 2013. UN ويوضح الطلب كذلك أن قبرص ستنتهي من تنفيذ المادة 5 فيما يتعلق بجميع المناطق الملغومة الواقعة تحت سيطرتها الفعلية بحلول المهلة المحددة في 1 تموز/يوليه 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus