"toutes sources confondues" - Traduction Français en Arabe

    • جميع المصادر
        
    • جميع الموارد
        
    • جميع مصادر التمويل
        
    • كافة المصادر
        
    • مصادر متعددة
        
    Le budget en chiffres bruts comprend tous les crédits demandés, toutes sources confondues. UN وتشمل الميزانية اﻹجمالية مجموع الاحتياجات من جميع المصادر.
    Pour la première fois, les recettes ont enregistré une augmentation, toutes sources confondues. UN ولأول مرة، ازدادت الإيرادات المستمدة من جميع المصادر.
    Pour la première fois, les recettes ont enregistré une augmentation, toutes sources confondues. UN ولأول مرة، ازدادت الإيرادات المستمدة من جميع المصادر.
    Contributions annoncées au titre de l'aide multilatérale (toutes sources confondues) UN الالتزامات المتعددة اﻷطراف )جميع الموارد(
    Cependant, le financement réel des activités du secteur forestier — toutes sources confondues — se situe bien en deçà même des estimations les plus prudentes établies par la Conférence. UN غير أن التمويل الفعلي المتاح في قطاع الغابات من جميع المصادر يقل كثيرا عن التقديرات المتحفظة للمؤتمر.
    C'est ainsi que la part de l'aviation internationale dans les émissions globales de CO2 toutes sources confondues était en 1990 d'environ 2 %. UN وعلى سبيل المثال فإن نصيب الطيران الدولي اﻹجمالي كان نحو ٢ في المائة من الانبعاثات العالمية من ثاني أكسيد الكربون من جميع المصادر.
    Les contribuables sont imposés sur leur revenu mondial, toutes sources confondues. UN ويدفع الأفراد المقيمون الضرائب عن دخلهم المكتسب من جميع المصادر في جميع أنحاء العالم.
    Les personnes physiques résidant à Montserrat paient des impôts sur le revenu imposable et sont imposées sur leurs revenus mondiaux, c'est-à-dire toutes sources confondues. UN والضرائب على الأفراد المقيمين تُفرض على دخولهم بوجه عام، التي تشمل الدخل الآتي من جميع المصادر.
    Evaluation des coûts des émissions actuelles, toutes sources confondues UN تقييم تكاليف الانبعاثات الراهنة من جميع المصادر
    De 60 millions de dollars des États-Unis au début de la décennie, l'aide publique au développement aux Comores est tombée à seulement 27,8 millions de dollars en 1998, toutes sources confondues, soit une réduction de 54 %. UN فقد انخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى جزر القمر من 60 مليون دولار أمريكي في بداية العقد إلى 27.8 مليون دولار فقط من جميع المصادر في عام 1998، أي انخفضت نسبة 54 في المائة.
    Les fonds, toutes sources confondues, destinés à des projets exécutés par le Bureau sont versés au PNUD et le Bureau est payé par le biais de la Section de la trésorerie au siège du PNUD ou des bureaux de pays du PNUD. UN وتدفع اﻷموال الواردة من جميع المصادر من أجل المشاريع التي يتولى المكتب تنفيذها إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ويقوم المكتب بالدفع من خلال قسم الخزانة بمقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو مكاتبه القطرية:
    La part des transports aériens internationaux dans les émissions mondiales de CO2 toutes sources confondues se serait par conséquent élevée à 2 % environ. UN وهذا يشير إلى أن الطيران الدولي مسؤول عن نحو ٢ في المائة من الانبعاثات العالمية من ثاني أكسيد الكربون من جميع المصادر في عام ٠٩٩١.
    C'est ainsi que la part du transport maritime international dans les émissions globales toutes sources confondues était en 1990 d'environ 2 %. UN وعلى سبيل المثال، فإن الوقود المستخدم في النقل البحري الدولي يسهم بنحو ٢ في المائة من الانبعاثات العالمية الصادرة عن جميع المصادر في عام ٠٩٩١.
    Les contribuables sont imposés sur leur revenu mondial, toutes sources confondues. UN 13 - ويدفع الأفراد المقيمون الضرائب عن دخلهم المكتسب من جميع المصادر في جميع أنحاء العالم.
    Le montant de l'investissement dans la lutte contre le VIH dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire en 2008 est estimé à 15,6 milliards de dollars, toutes sources confondues. UN وفي عام 2008، استُثمر ما يقدر بنحو 15.6 بليون دولار من جميع المصادر للتصدي للفيروس في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    D'après le gouvernement du territoire, les contribuables sont imposables à raison de leur revenu mondial, toutes sources confondues. UN 20 - ووفقا لحكومة الإقليم، يدفع الأفراد المقيمون الضرائب عن دخلهم المكتسب في جميع أنحاء العالم ومن جميع المصادر.
    Comme indiqué précédemment (voir A/AC.109/2008/16, par. 34), les contribuables résidant dans le territoire sont imposés sur leurs revenus mondiaux, toutes sources confondues. UN 39 - وكما ذكر سابقا، يدفع الأفراد المقيمون في الإقليم ضرائب على دخلهم المكتسب في جميع أنحاء العالم من جميع المصادر.
    Le montant effectif des recettes, toutes sources confondues, concernant la Stratégie et le Plan d'exécution pour 2000-2003 s'est élevé au total à 134,1 millions de dollars, dont 82,9 millions provenant des ressources ordinaires, 43,4 millions provenant d'autres ressources et 7,8 millions correspondant aux recettes accessoires. UN 49 - وعلى المستويات الفعلية، بلغ إجمالي إيرادات الصندوق المتأتية من جميع الموارد والمخصصة للاستراتيجية والخطة الاستشرافية، للفترة 2000-2003، ما مقداره 134.1 مليون دولار، شملت 82.9 مليون دولار من الموارد العادية و 43.4 مليون دولار من الموارد غير الأساسية و 7.8 مليون دولار من الإيرادات المتنوعة.
    Pour les 40 programmes achevés en 2001, le montant total des dépenses, toutes sources confondues, s'élevait à 358,5 millions de dollars contre un total approuvé de 542,9 millions, ce qui porte à 66 % en moyenne le taux d'utilisation des ressources totales, qui se situait entre 41 et 138 % (voir tableau 2). UN 10 - ووصلت النفقات الإجمالية من جميع الموارد لهذه البرامج الـ 40 التي أنجزت في عام 2001، إلى 145.3 مليون دولار مقابل المبلغ المعتمد وقدره 542.9 مليون دولار ممــا يسفر عن معــدل إنفــاق لموارد الميزانيــة العادية متوسطه 66 في المائة، ويتراوح بين 41 و 138 في المائة (انظر الجدول 2).
    C'est dans ce but qu'a été adoptée en 2003 la loi sur les organismes de microcrédit : il était prévu de financer en trois ans, toutes sources confondues, 71 200 microcrédits. Dans les faits, au cours des seules années 2003 et 2004, ce sont 74 600 microcrédits qui ont été accordés. UN ولبلوغ هذه الغاية، اعتمد في عام 2003 قانون يتعلق بمؤسسات القروض الصغيرة. ونتيجة لذلك، مُنح ما قدره 600 74 قرض صغير في الفترة من 2003 إلى 2004 وحدها، في حين كان هدف البرنامج إصدار 200 71 قرض صغير من جميع مصادر التمويل في غضون فترة السنوات الثلاث.
    :: Atteindre l'objectif de 7 à 10 milliards de dollars au total, toutes sources confondues, y compris les pays touchés, de dépenses consacrées à la lutte contre le VIH/sida. UN :: تحقيق هدف يتراوح من 7 بلايين إلى 10 بلايين دولار بالنسبة لمجموع الإنفاق على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من كافة المصادر بما في ذلك البلدان المتأثرة؛
    62. L'UNODC continuera de s'efforcer à mieux cerner les tendances mondiales et régionales en matière d'homicide en menant une étude des statistiques y relatives, toutes sources confondues. UN 62- كذلك سوف يواصل المكتب عمله على تحسين فهم أنماط جرائم القتل العالمية والإقليمية من خلال إعداد البحوث بشأن إحصاءات جرائم القتل المتوافرة والمستمدة من مصادر متعددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus