Le tableau ci-après en donne la répartition, toutes sources de financement confondues. | UN | ويرد فيما يلي اجمالي النفقات المقدرة للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ من جميع مصادر التمويل. |
Le tableau ci-après en donne la répartition, toutes sources de financement confondues. | UN | ويرد فيما يلي اجمالي النفقات المقدرة للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ من جميع مصادر التمويل. |
toutes sources de financement confondues, le montant total des achats du système des Nations Unies en 2012 a été de 15,4 milliards de dollars, ce qui représente une augmentation de 1,1 milliard de dollars, soit 7,7 % de plus que l'année précédente. | UN | وقد بلغت قيمة مشتريات منظومة الأمم المتحدة في إطار جميع مصادر التمويل خلال عام 2012 ما مجموعه 15.4 بليون دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 1.1 بليون دولار، أي بنسبة 7.7 في المائة عن السنة السابقة. |
Dans ces conditions, le Comité a des doutes quant au bien-fondé de l'affirmation selon laquelle la charge de travail n'a pas été modifiée : en fait, il aurait dû y avoir une nette réduction de la charge de travail liée à l'ensemble des activités d'achat, toutes sources de financement confondues. | UN | وفي هذه الظروف، تتساءل اللجنة عن مدى صحة القول بأن عبء العمل لم يتأثر؛ إذ من المفروض أن يكون هناك انخفاض كبير في عبء العمل فيما يتصل بجميع أنشطة الشراء من جميع مصادر اﻷموال. |
Le montant net des projets et programmes approuvés, toutes sources de financement confondues, s'est élevé à 76,9 millions de dollars, contre 81,6 millions en 1999. | UN | وبلغ صافي قيمة الموافقات على المشاريع والبرامج من كافة مصادر التمويل 9ر76 مليون دولار مقابل 6ر81 مليون دولار في عام 1999. |
En 1994, toutes sources de financement confondues, 173 millions de dollars ont été consacrés aux opérations de ce type. | UN | وخلال عام ٤٩٩١، تم إنفاق ٣٧١ مليون دولار على العودة الطوعية إلى الوطن في إطار كل مصادر اﻷموال. |
II.25 De l'avis du Comité consultatif, le Secrétaire général devrait présenter des estimations du montant total des ressources dont le Département des opérations de maintien de la paix devrait disposer, toutes sources de financement confondues, pour pouvoir exécuter intégralement les programmes et activités prescrits. | UN | ثانيا - ٢٥ وترى اللجنة الاستشارية، أنه ينبغي لﻷمين العام أن يقدم مقترحات بشأن الاحتياجات اﻹجمالية من جميع موارد التمويل بهدف تمكين إدارة عمليات حفظ السلام من تنفيذ جميع البرامج واﻷنشطة المسندة اليها تنفيذا كاملا. |
En 2006, le montant total des honoraires versés aux consultants et vacataires s'est élevé à 60,9 millions de dollars, toutes sources de financement confondues. | UN | 27 - وفي عام 2006، دُفع مبلغ 60.9 مليون دولار في أتعاب الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد من جميع مصادر التمويل. |
Le Secrétaire général a fait savoir que les charges à payer par l'ONU s'établissaient à 2 072 800 000 dollars au 31 décembre 2005, toutes sources de financement confondues (voir A/61/730). | UN | وقد أفاد الأمين العام بأن الالتزامات المستحقة في كانون الأول/ديسمبر 2005المتصلة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة من جميع مصادر التمويل بلغت 072.8 2 مليون دولار (انظر A/61/730). |
11. Prie de nouveau le Secrétaire général d'indiquer dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20122013 le montant total des ressources dont il devra disposer, toutes sources de financement confondues, pour pouvoir exécuter intégralement tous les programmes et activités prescrits ; | UN | 11 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يورد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 المبلغ الإجمالي للموارد التي ينبغي أن تكون تحت تصرفه، من جميع مصادر التمويل بغرض التنفيذ التام لجميع البرامج والأنشطة المقررة؛ |
En 2003, le montant total des honoraires versés aux consultants et vacataires s'est élevé à 47,1 millions de dollars, toutes sources de financement confondues, soit 4,9 millions de dollars (9 %) de moins qu'en 2002. | UN | 20 - وفي عام 2003، بلغ مجموع تكلفة الاستشاريين والمتعاقدين 47.1 مليون دولار من جميع مصادر التمويل (أي بانخفاض قدره 4.9 ملايين دولار مقارنة بعام 2002، أو بنسبة 9 في المائة). |
8. Coût total du projet (toutes sources de financement confondues) | UN | 8 - مجموع تكلفة المشروع (من جميع مصادر التمويل) |
En comparaison, les crédits ouverts à ce titre pendant l'exercice biennal 2008-2009 atteignaient, toutes sources de financement confondues, 102,2 millions de dollars, dont 89,3 millions concernant le budget-programme et 12,9 millions les opérations de maintien de la paix. | UN | وعلى سبيل المقارنة، تبلغ الاعتمادات المخصصة لفترة السنتين 2008-2009 من جميع مصادر التمويل 102.2 مليون دولار (89.3 مليون دولار في إطار الميزانية البرنامجية و 12.9 مليون دولار في إطار عمليات حفظ السلام). |
Pour l'année 2008, le montant total des achats effectués par les Nations Unies, toutes sources de financement confondues, s'est élevé à 13,59 milliards de dollars _ soit une augmentation de 3,48 milliards de dollars par rapport à l'année précédente. | UN | وبلغت قيمة مشتريات منظومة الأمم المتحدة في إطار جميع مصادر التمويل أثناء عام 2009 ما إجماليه 13.59 بليون دولار، وهو ما يمثِّل زيادة قدرها 3.48 بلايين دولار عما كانت عليه في السنة السابقة. |
Pour l'année 2007, le montant total des achats effectués par les Nations Unies, toutes sources de financement confondues, s'est élevé à 10,08 milliards de dollars - soit une augmentation de 679,5 millions de dollars par rapport à l'année précédente. | UN | وبلغت قيمة مشتريات منظومة الأمم المتحدة في إطار جميع مصادر التمويل أثناء سنة 2007، ما إجمالية 10.08 بليون دولار، وهذه تمثِّل زيادة قدرها 679.5 مليون دولار عما كانت عليه في السنة السابقة. |
L'augmentation en 2006 des dépenses totales, toutes sources de financement confondues, confirme que l'assistance technique en faveur des pays en développement est à la hausse. | UN | وإن ارتفاعُ مجموع النفقات في إطار جميع مصادر التمويل في عام 2006 يؤكّد تصاعد مجمل خدمات المساعدة التقنية المقدّمة إلى البلدان النامية. |
7. Le tableau 1 reprend le modèle du rapport précédent et indique le total des prévisions de dépenses pour 1992-1993, toutes sources de financement confondues, par grands secteurs, pour les 18 organisations dont il est fait mention au paragraphe 4 ci-dessus. | UN | ٧ - يتبع الجدول ١ نفس النمط المتبع في التقرير السابق، ويبين تقديرات النفقات الكلية لعامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ من جميع مصادر اﻷموال حسب القطاع البرنامجي الرئيسي ﻟ ١٨ مؤسسة المذكورة في الفقرة ٤ أعلاه. |
4. Comme on peut le voir sur le tableau 1 ci-dessous, l'achat de biens et de services effectué dans les pays en développement par le système des Nations Unies, toutes sources de financement confondues, a progressé régulièrement au cours des cinq dernières années. | UN | ٤ - كما هو مبين في الجدول ١ أدناه، تزايدت باطراد مشتريات منظومة اﻷمم المتحدة للسلع والخدمات من البلدان النامية من كافة مصادر التمويل خلال الخمس سنوات اﻷخيرة. |
En 1994, 536,8 millions de dollars, soit 45 % des dépenses du HCR toutes sources de financement confondues, ont été consacrés aux services soins et entretien. | UN | وخلال عام ٤٩٩١ أُنفق على أنشطة الرعاية واﻹعالة مبلغ ٨,٦٣٥ مليون دولار، أي ٥٤ في المائة من إنفاق المفوضية في إطار كل مصادر اﻷموال. |
II.25 De l'avis du Comité consultatif, le Secrétaire général devrait présenter des estimations du montant total des ressources dont le Département des opérations de maintien de la paix devrait disposer, toutes sources de financement confondues, pour pouvoir exécuter intégralement les programmes et activités prescrits. | UN | ثانيا - ٢٥ وترى اللجنة الاستشارية، أنه ينبغي لﻷمين العام أن يقدم مقترحات بشأن الاحتياجات اﻹجمالية من جميع موارد التمويل بهدف تمكين إدارة عمليات حفظ السلام من تنفيذ جميع البرامج واﻷنشطة المسندة اليها تنفيذا كاملا. |
a. Constituer, à compter du 1er janvier 2016, une provision équivalente à 2 % des dépenses totales de personnel, toutes sources de financement confondues, en vue de parvenir en 20 ans au provisionnement intégral des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, dans le cadre des dépenses communes de personnel; | UN | أ - اقتطاع مبلغ يعادل نسبة 2 في المائة من مجموع تكاليف الموظفين عبر جميع مصادر التمويل بهدف التوصل في غضون فترة 20 عاما إلى هدف التمويل الكامل للالتزامات المستحقة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، في إطار التكاليف العامة للموظفين، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2016؛ |
En 1994, toutes sources de financement confondues, 173 millions de dollars ont été consacrés aux opérations de rapatriement librement consenti. | UN | وخلال عام ٤٩٩١، تم انفاق ٣٧١ مليون دولار على العودة الطوعية إلى الوطن تحت كل مصادر اﻷموال. |