"toxiques persistantes" - Traduction Français en Arabe

    • السمية الثابتة
        
    • السامة الثابتة
        
    • السامة العصية التحلل
        
    • السُمية الثابتة
        
    Ces activités ont trait aussi bien à l'évaluation qu'à la protection de la couche d'ozone, à la diversité biologique, à la prévention des risques biologiques, à la dégradation des sols, aux eaux internationales, aux substances toxiques persistantes et à des questions intersectorielles. UN وتتراوح هذه الأنشطة بين التقييم وحماية طبقة الأوزون والتنوع البيولوجي والسلامة الأحيائية وتدهور الأرض والمياه الدولية والمواد السمية الثابتة والقضايا المتعددة القطاعات.
    Outre le rapport de la série sur l'Avenir de l'environnement mondial North America's Environment, publié en 2002, la région de l'Amérique du Nord établit des évaluations sur la santé des enfants et l'environnement ainsi qu'une évaluation sur les substances toxiques persistantes. UN وبالإضافة إلى تقرير التوقعات البيئية العالمية الخاص بالبيئة في أمريكا الشمالية، الذي نُشِر في سنة 2002، أجرى إقليم أمريكا الشمالية تقييمين عن صحة الأطفال والبيئة، وتقييماً للمواد السمية الثابتة.
    Un autre représentant a estimé que l'évaluation de l'efficacité devrait tenir compte des résultats de l'évaluation des substances toxiques persistantes menée à l'échelle régionale par le FEM. UN وفي اعتقاد ممثل آخر أن فعالية التقييم يجب أن تراعي النواتج التي أسفر عنها التقييم ذو الأساس الإقليمي للمواد السمية الثابتة التابعة لمرفق البيئة العالمية.
    On considère de plus en plus que les déchets plastiques sont à l'origine de la présence de substances toxiques persistantes. UN ويزداد الاعتقاد بأن النفايات البلاستيكية مصدر للمواد السامة الثابتة.
    Ce projet aidera à fixer les priorités du FEM et servira à orienter l'action menée au niveau international pour protéger la santé des personnes et l'environnement contre les substances toxiques persistantes. UN ويساعد هذا المشروع في تحديد الأولويات لمرفق البيئة العالمية كما يخدم كدليل لتوجيه العمل الدولي لحماية الصحة البشرية والبيئة من المواد السامة الثابتة.
    Quantité de mercure et d'autres substances toxiques persistantes rejetée par unité de produit. UN ● كمية الزئبق وغيره من المواد السامة العصية التحلل التي تُطلقها كل وحدة من المنتجات.
    Missions consultatives, stages de formations, documents d'information, rapports et publications sur la gestion, la maîtrise et l'élimination des polluants organiques persistants et des substances toxiques persistantes. UN ● بعثات استشارية ودورات تدريبية ومواد إعلامية وتقارير ومنشورات تتعلق بإدارة الملوّثات العضوية الثابتة/المواد السُمية الثابتة ومراقبتها وازالتها.
    Ces projets font partie d'un dossier de projets du FEM, qui grossit rapidement, portant sur les polluants organiques persistants et les substances toxiques persistantes et dont le montant total dépasse les 40 millions de dollars. UN وتمثل هذه المشروعات جزءاً من حافظة متزايدة بسرعة لمشروعات مرفق البيئة العالمية بشأن الملوثات العضوية الثابتة و المواد السمية الثابتة التي تزيد على 40 مليون دولار.
    L'Evaluation régionale des substances toxiques persistantes et la Liste-cadre des actions à entreprendre pour réduire et/ou éliminer les rejets de polluants organiques persistants constituent à cet égard des outils importants. UN أما الأداتان الهامتان فهما تقييم المواد السمية الثابتة على أساس إقليمي، والطبعة الخامسة من قائمة الإجراءات الرئيسية لخفض إطلاقات الملوثات العضوية الثابتة و/أو القضاء عليها.
    Ces services aideront les institutions des secteurs public et privé à éliminer les polluants organiques persistants et les substances toxiques persistantes des procédés de fabrication. UN وستساعد هذه الخدمات مؤسسات القطاعين العام والخاص على إزالة الملوثات العضوية الثابتة والمواد السمية الثابتة الناتجة من العمليات الصناعية.
    Il s'agit d'un projet commun aux domaines d'intervention < < polluants organiques persistants > > et < < eaux internationales > > , ciblé sur les POP et les autres substances toxiques persistantes. UN ويعتبر هذا المشروع مشروعاً مشتركاً للملوثات العضوية الثابتة والمياه الدولية للتصدي للملوثات العضوية الثابتة والمواد السمية الثابتة.
    Il faut tenir compte du fait que les populations et le biote de l'Arctique sont également exposés à une grande variété d'autres substances toxiques persistantes, dont les effets pourraient s'ajouter à ceux du bêta-HCH. UN وينبغي مراعاة أن سكان القطب الشمالي والحيوانات البرية معرضون هم الآخرون لطائفة واسعة من المواد السمية الثابتة الأخرى التي يمكن أن تعمل بصورة إضافية أو بصورة تآزرية.
    Le PNUE exécute déjà 22 activités, notamment des projets complets, qui se focalisent directement sur les polluants organiques persistants ou d'autres substances toxiques persistantes. UN 86 - وبالفعل، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنفيذ 22 نشاطاً، تشمل مشروعات كبيرة، تركز مباشرةً على الملوثات العضوية الثابتة، أو المواد السمية الثابتة الأخرى.
    10. Les principaux projets récemment entrepris par le Service des produits chimiques du PNUE en matière d'évaluation consistent en une étude de portée mondiale sur le mercure ainsi qu'en l'étude des substances toxiques persistantes au niveau régional que finance le FEM. UN 10 - من بين مشروعات التقييم الرئيسية الأخيرة التي اضطلعت بها إدارة المواد الكيميائية لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة ذلك التقييم العالمي للزئبق والتقييم الممول من جانب مرفق البيئة العالمية وذو القيادة الإقليمية الخاص بالمواد السمية الثابتة.
    Élimination progressive des polluants organiques persistants et des substances toxiques persistantes en application de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants et avec l'assistance du FEM; UN ● التخلص تدريجيا من الملوثات العضوية الثابتة والمواد السامة الثابتة بمقتضى اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة وبمساعدة مرفق البيئة العالمية؛
    Un résumé complet des caractéristiques de la région se trouve dans les rapports de 2002 du Programme des Nations unies pour l'environnement-Fonds pour l'environnement mondial sur l'évaluation régionale des substances toxiques persistantes. UN ويمكن الاطلاع على موجز شامل لخصائص الإقليم في تقارير 2002 لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة - مرفق البيئة العالمية بشأن التقييم المعتمد إقليمياً على المواد السامة الثابتة.
    e) Programme visant les substances toxiques persistantes, la sécurité alimentaire et les populations autochtones de la Russie du Nord et programme régional d'évaluation des substances toxiques persistantes ayant pour objet d'appuyer les efforts que font les pays pour évaluer les menaces que font peser les substances toxiques persistantes et établir des priorités en matière d'interventions futures éventuelles. UN (ﻫ) المواد السامة الثابتة والأمن الغذائي والشعوب الأصلية في شمالي روسيا والبرنامج العالمي للتقييم الإقليمي للمواد السامة الثابتة الذي يقدم الدعم للجهود التي تبذلها البلدان لتقييم الأخطار التي تتعرض لها نتيجة للمواد السامة الثابتة وترتيب أولويات التدخلات المحتملة في المستقبل.
    Avec les programmes D.2, D.3 et D.4, il offre une tribune pour l'examen des problèmes mondiaux d'environnement et contribue à l'élaboration d'approches et à l'échange de données d'expérience, en particulier dans le domaine des changements climatiques et des substances toxiques persistantes. UN ويعمل البرنامج الرئيسي، من خلال البرامج دال-2 ودال-3 ودال-4، كمنطلق للقضايا البيئية العالمية الهامة، ويسهم في تطوير النهوج وتبادل الخبرات، ولا سيما فيما يتعلق بتغير المناخ والمواد السامة العصية التحلل.
    Ce programme aide en particulier à mettre en œuvre des systèmes de lutte contre la pollution et de gestion des déchets et à supprimer les polluants organiques persistants (POP) et les substances toxiques persistantes des procédés de fabrication, de préférence par l'intermédiaire d'un partenariat entre les secteurs public et privé. UN دال-23- يساعد البرنامج، بصفة خاصة، على تنفيذ نظم مكافحة التلوث وإدارة النفايات، وعلى إزالة الملوثات العضوية العصية التحلل والمواد السامة العصية التحلل من عمليات التصنيع، ويجري ذلك بطريقة مثالية من خلال شراكة بين القطاعين العام والخاص.
    b) Aider les gouvernements, les organismes et les entreprises à éliminer les POP et les substances toxiques persistantes des procédés de fabrication en adoptant des produits de substitution ou des technologies de remplacement écologiquement rationnelles qui ne font intervenir aucun processus de combustion; UN (ب) مساعدة الحكومات والمؤسسات والمنشآت على ازالة الملوثات العضوية العصية التحلل والمواد السامة العصية التحلل من عمليات التصنيع عن طريق ادخال مشتقات أو بدائل تكنولوجية سليمة بيئيا ولا تتضمن الحرق؛
    Les aliments traditionnels issus surtout des mammifères marins et consommés par les populations autochtones de l'Arctique contiennent de fortes quantités de substances toxiques persistantes. UN 96 - والغذاء التقليدي، وخصوصا إذا كان مأخوذا من الثدييات البحرية، هو مصدر هام من مصادر المواد السُمية الثابتة في طعام الشعوب الأصلية للقطب الشمالي.
    Le projet évalue l'importance des chaînes alimentaires aquatiques comme vecteur de contamination des populations autochtones par les substances toxiques persistantes, et ce qu'il y a lieu de faire contre cela et, ce faisant, trouver des solutions au problème que les substances toxiques persistantes posent en milieu aquatique arctique. UN 98 - ويقيِّم هذا المشروع أهمية سلاسل الأغذية المائية بوصفها طريقا لتعرض الشعوب الأصلية للمواد السُمية الثابتة كما يتناول التدابير اللازمة للتخفيف من التعرض بهذه الطريقة، فيسهم بذلك في التعرف على الحلول لمواجهة الأخطار التي تشكلها المواد السُمية الثابتة في البيئة المائية في القطب الشمالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus