Malheureusement, après près d'une décennie d'une splendide hibernation, je crois que la communauté internationale va très bientôt nous présenter la facture. | UN | بعد قرابة العقد من الثبات الرائع، أعتقد بأن المجتمع الدولي سيقدم لنا، مع الأسف، ورقة حساب مستحقة الدفع قريباً جداً. |
Nous prendrons cette décision très bientôt, je vous le promets. | Open Subtitles | و سنصنع هذا القرار قريباً جداً اعدكم بذلك |
Je n'ai pas réussi à trouver un donneur, et le docteur dit que j'aurai besoin d'un rein très bientôt. | Open Subtitles | ليس لدي اي حظ لايجاد متبرع والدكتور يقول بان علي ان اجد كليه قريبا جدا |
Mais très bientôt, ces mêmes voix, seront réduites au silence. | Open Subtitles | ولكن قريبا جدا هذه الأصوات ستكون أسكت للخير. |
Il faut espérer que l'Ukraine deviendra très bientôt un État partie non doté d'armes nucléaires. | UN | والمأمول أن تصبح أوكرانيا في القريب العاجل طرفا في المعاهدة كدولة غير حائزة لﻷسلحة النووية. |
Nous espérons que sa candidature recevra très bientôt l'aval des États parties. | UN | ونحن نتطلع الى تأييد الدول اﻷطراف له في المستقبل القريب جدا. |
Nous lui souhaitons le plein succès, et, puisque nous travaillons tous dans le même domaine, j'espère que nous le reverrons très bientôt. | UN | وعلى أية حال، نتمنى له كل التوفيق وأتمنى أن نراه عما قريب ما دمنا نعمل جميعاً في الميدان نفسه. |
Je vous entends, vous me manquez aussi et je vais revenir avec un nouveau single, une télé-réalité ou une vidéo de sexe très bientôt. | Open Subtitles | أنا أسمعكم وأفتقدكم أيضاً وسوف أعود مرة أخرى بأغنيه أخرى أو برنامج وقائعي أو شريط فاضح ، قريباً جداً |
Vous savez, vous et moi allons devenir une famille très bientôt, alors je pense qu'il est temps que nous ayons une franche conversation. | Open Subtitles | تَعْرفين، أنت وأنا سنكون عائلة قريباً جداً لذا أعتقد أن الوقتُ حان لمحادثة صريحة عن اي شيء، كلورا؟ |
Eh bien, très bientôt tu vas forcément craquer pour moi. | Open Subtitles | حسنا ، أعنى أنه قريباً جداً ستُغْرمين بى |
Que j'aie tort ou raison à votre sujet, j'ai l'impression qu'on se reverra très bientôt. | Open Subtitles | سواء كنت محقاً أو مخطئاً بشأنكما، أعتقد أننا سنرى بعضنا البعض قريباً جداً. |
Le représentant de l'Algérie espère que le rapport sur les économies qui ont résulté de l'application de ses recommandations sera mis très bientôt à la disposition des | UN | وأعرب عن أمله في أن يوضع التقرير المتعلق بالوفورات في الانفاق الناجمة عن تطبيق توصياتها تحت تصرف الوفود قريبا جدا. |
Les différentes activités seront menées en s'appuyant sur la stratégie nationale pour le peuple rom, qui devrait être adoptée très bientôt. | UN | وستنفذ الأنشطة المذكورة على أساس الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالغجر، التي ينبغي اعتمادها قريبا جدا. |
Le Canada va très bientôt mettre en oeuvre une nouvelle législation qui accorde davantage d'importance à la sûreté nucléaire. | UN | وستضع كندا قريبا جدا تشريعا جديدا يمنح المزيد من الأهمية للأمان النووي. |
Il faut espérer que l'Ukraine deviendra très bientôt un État partie non doté d'armes nucléaires. | UN | والمأمول أن تصبح أوكرانيا في القريب العاجل طرفا في المعاهدة كدولة غير حائزة لﻷسلحة النووية. |
Le problème pourrait en effet se poser très bientôt, puisque, comme je l'ai dit, les premiers jugements devraient intervenir très prochainement. | UN | وقد تصبح هذه المشكلة حادة في المستقبل القريب جدا، ﻷنه، كما ذكرت، ستصدر أولى اﻷحكام في القريب العاجل. |
très bientôt, nous mettrons également à disposition un document plus complet qui pourra servir de base aux débats en séance plénière. | UN | وسنقوم أيضا في القريب العاجل بإتاحة وثيقة أوسع نطاقا، يمكن أن تكون أساسا للمناقشة في الجلسات العامة. |
Nous attendons avec intérêt d'accueillir très bientôt la République démocratique du Timor oriental en tant que nouvel État Membre de l'Organisation. | UN | ونحن نتطلع أيضا إلى الترحيب بجمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية عما قريب عضوا جديدا في الأمم المتحدة. |
très bientôt, le Burundi sera un pays exempt de mines. | UN | وستصبح بوروندي في وقت قريب جدا بلدا خاليا من الألغام. |
très bientôt, on lancera une nouvelle vague d'attentats tels que votre pays ne les a jamais vus. | Open Subtitles | قريبًا جدًا سنطلق موجات من الهجمات هجمات لم تروها من قبل في تلك البلاد |
très bientôt, une troisième génération de représentants rejoindra nos rangs pour poursuivre notre mission. | UN | وقريبا سيلتحق بصفوفنا ومهامنا جيل ثالث من الممثلين. |
très bientôt, la population se prononcera sur ces changements par voie de référendum. | UN | وعما قريب سيعلن شعب لاتفيا، في استفتاء، عن رأيه في هذه التغييرات. |
On va mourir très bientôt, à moins que vous bougiez vos putains de culs et ripostiez." | Open Subtitles | سوف نموت عمّا قريب. إلى أن تحركوا مؤخراتكم اللعينة وتعودوا للقتال. |
Et je suis très fier de dire que très bientôt ce sera un livre. | Open Subtitles | وأنا فخور جداً بأن أقول أنه قريبا جداً سيصبح كتاباً |
Désolé, ma chérie, je dois chuchoter car je suis près d'un gars qui va mourir très bientôt. | Open Subtitles | أعـتذر حلوتي، عليّ الهـمس لأنّني أقف بجوار شخص سيكون ميّتًا قريبًا جدًّا. |
On verra à quel point vous êtes utile... très bientôt. | Open Subtitles | سوف نرى مدى فائدتك لنا وقريباً جداً سنرى ذلك |