Les mesures de confiance sont des instruments très efficaces pour prévenir les conflits et instaurer la paix après des conflits. | UN | إن تدابير بناء الثقة أدوات فعالة جدا سواء لمنع الصراعات أو لبناء السلام في حالات ما بعد انتهاء الصراعات. |
La CARICOM reconnaît que la réponse la communauté internationale a été vigoureuse et que des partenariats très efficaces se sont forgés à cette occasion. | UN | وهي تُقِرّ بأن استجابة المجتمع الدولي كانت قوية، وبأنه قد صيغت شراكة فعالة جدا في هذا الخصوص. |
Certains pays ont institué des dispositifs très efficaces de recyclage des travailleurs ayant perdu leur emploi. | UN | في حين وضعت بعض البلدان مخططات فعالة للغاية لإعادة تدريب العمال العاطلين عن العمل. |
Les mécanismes de marché sont des moteurs très efficaces pour les entreprises les plus novatrices qui veulent être à la pointe. | UN | وتعد آليات السوق محركات فعالة للغاية بالنسبة لأكثر الشركات ابتكارا التي تريد أن تحتل موقعا رياديا في مجال نشاطها. |
Les accords cadres ou de partenariat se sont révélés très efficaces pour rationaliser les travaux administratifs exigés par les donateurs. | UN | لتبسيط العمل اﻹداري الذي يشترطه الشركاء المانحين، أثبتت الاتفاقات اﻹطارية أو اتفاقات الشراكة أنها فعالة جداً. |
Un risque semblable pèse sur les dérivés de l'artémisinine, très efficaces, et sur les médicaments qui leur sont associés. | UN | كما أن مشتقات أرتيميسينين شديدة الفعالية والعقاقير الشريكة لها معرضة للخطر نفسه. |
Il a été fait observer que les réseaux informels étaient très efficaces et complémentaires des réseaux officiels. | UN | ولوحظ أن الشبكات غير الرسمية كانت بالغة الفعالية وكانت مكمِّلة للشبكات الرسمية. |
Il a donné des informations concernant les activités de la Force qu'il a qualifiées de très efficaces. | UN | وقدم معلومات عن العمليات التي تم الاضطلاع بها ضمن أنشطة القوة والتي وصفها بأنها فعالة جدا. |
22. Le dommage induit dans l'ADN par les rayonnements ou par toute autre cause est sujet à des mécanismes de réparation très efficaces, régis par l'action d'enzymes. | UN | ٢٢ - والضرر اللاحق بحمض " د. ن. أ. " ، بما في ذلك الضرر الاشعاعي، يخضع ﻵليات اصلاح فعالة جدا تتأتى بفعل الخمائر. |
Quoi qu'il en soit, la plupart des unités régionales estiment que la coordination de la planification n'a pas été satisfaisante et que les méthodes actuelles ne sont pas très efficaces. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، يعتبر أغلب الوحدات اﻹقليمية أن التنسيق في مجال التخطيط لم يبلغ مستوى مرضيا وأن الطرق الحالية ليست فعالة جدا. |
Les discussions de groupe ont suscité beaucoup d'intérêt auprès des participants et se sont révélées très efficaces. | UN | ولقيت مناقشات الأفرقة تقديراً عالياً لدى المشاركين، ويبدو أنها كانت فعالة للغاية. |
Les partenariats public-privé entre l'État et le secteur privé peuvent être très efficaces à cet égard. | UN | فالشراكات بين القطاعين العام والخاص يمكن أن تكون أداة فعالة للغاية في هذا الصدد. |
Les partenariats public-privé entre l'État et le secteur privé peuvent être très efficaces à cet égard. | UN | فالشراكات بين القطاعين العام والخاص يمكن أن تكون أداة فعالة للغاية في هذا الصدد. |
Parce que réussir en maths est si important, les enseignants ont su trouver des moyens très efficaces pour entraîner leurs élèves à réussir l'examen. | Open Subtitles | لأن النجاح في الرياضيات أمر هام جداً نجح الأساتذة في إيجاد أساليب فعالة جداً لتدريب التلاميذ للنجاح في الامتحان |
Leurs activités sont très ciblées et généralement très efficaces. | UN | وعملها مركز تركيزاً وثيقاً، وهي أميل إلى أن تكون فعالة جداً. |
Comme la définition cidessus le laisse entendre, elles sont conçues pour être dispersées sur une surface prédéterminée, ce qui les rend très efficaces contre des cibles non ponctuelles. | UN | فهي، مثلما يوحي بذلك التعريف الوارد أعلاه، قد صُممت لتنتشر في مجال تأثير محدد سلفا مما يجعلها شديدة الفعالية ضد الأهداف الموسعة. |
Cette révision du code civil promet de fournir des instruments de lutte contre la violence domestique très efficaces. | UN | ويعد هذا التعديل للقانون المدني بإتاحة أدوات بالغة الفعالية لمكافحة العنف المنزلي. |
Premièrement, les études démontrent que les préservatifs sont très efficaces pour empêcher une infection à VIH. | UN | أولا، بينت الدراسات أن الرفالات مانع فعال جدا للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
:: Les officiers de liaison chargés de l'application de la loi sont reconnus par les États participants comme des moyens très efficaces d'échanger des informations. | UN | :: تقر الدول المشاركة بأن ضباط الاتصال المعنيين بإنفاذ القانون هم قنوات في غاية الفعالية لتبادل المعلومات. |
Presque tous les pays d'Afrique subsaharienne ont maintenant changé de méthode de traitement et adopté ces médicaments très efficaces. | UN | وقد غيرت جميع بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تقريباً سياساتها العلاجية ولجأت إلى هذه الأدوية ذات الفعالية العالية. |
Indépendamment des garanties résultant de la Constitution et d'autres dispositions du droit interne, d'autres initiatives, prises par le Gouvernement et les ONG, sont très efficaces dans ce domaine. | UN | وقال إنه إلى جانب الضمانات التي يكفلها الدستور وسائر القوانين المحلية توجد مبادرات أخرى تقوم بها الحكومة والمنظمات غير الحكومية ولها فعالية كبيرة في هذا المجال. |
Sous la direction des mairies, ces plans encouragent les partenariats entre les différentes collectivités publiques locales et les ONG, et se sont révélés très efficaces pour mobiliser les communautés en vue de la réalisation de projets fondés sur l’effort collectif. | UN | وتشجع هذه الخطط، بقيادة مكاتب العمد، الشراكة بين مختلف المؤسسات العامة المحلية والمنظمات غير الحكومية، التي أثبتت فعاليتها الشديدة في تعبئة المجتمعات المحلية لتتولى شؤونها بنفسها. |
Force est de reconnaître que les mesures répressives ou les sanctions ne sont pas, à elles seules, très efficaces. | UN | وعلينا أن ندرك أن التشديد على إنفاذ القانون والتدابير العقابية فقط لا يتسم بفعالية كبيرة. |
Selon le document précité, il sera proposé de mettre en place un ensemble de moyens militaires classiques très efficaces. | UN | فالوثيقة تذكر أنه سوف يقترح إنشاء قدرة عسكرية تقليدية عالية الفعالية. |
Un intervenant a appelé l'attention sur les mesures très efficaces appliquées dans son pays pour éradiquer complètement la fabrication illicite de stimulants de type amphétamine. | UN | وذكر أحد المتحدثين التدابير الفعالة جدا التي اتخذت في بلده للقضاء تماما على صنع المؤثرات الأمفيتامينية غير المشروع. |
Il ressort de l'expérience des 25 dernières années que les programmes cohérents et bien gérés sont très efficaces. | UN | وقد أظهرت تجارب السنوات الخمس والعشرين الماضية مدى الفعالية الشديدة التي تتسم بها البرامج المدارة بكفاءة. |
Le mercure est principalement émis sous forme gazeuse et les PES ne sont pas très efficaces en matière de piégeage de l'élément. | UN | وينبعث الزئبق على الأغلب في شكل غازي ومن ثم فإن أجهزة الترسيب الإلكتروستاتي لا تعمل بكفاءة عالية في إزالة ذلك العنصر. |