"très facilement" - Traduction Français en Arabe

    • بسهولة
        
    • بكل سهولة
        
    Les femmes toxicomanes soulignent qu'elles peuvent très facilement arrêter de consommer des drogues. UN وتشير المدمنات إلى أن بوسعهن الاقلاع عن تعاطي المخدرات بسهولة. المادة 7
    Les autorités municipales sont habilitées à délivrer un permis aux travailleurs du sexe et elles l'accordent très facilement. UN والسلطات البلدية لها صلاحية إصدار ترخيص للعاملين في المجال الجنسي وهي تصدر هذا الترخيص بسهولة كبيرة.
    Mais toi, tu ferais cela très facilement, n'est-ce pas ? Open Subtitles ولكني أتوقع منك فعل ذلك بسهولة, اليس كذلك؟
    Il a pu obtenir très facilement des explications à ce sujet et estime que cette question n'aurait pas dû être soulevée. UN وقد استطاع بكل سهولة الحصول على إيضاح للمسألة التي يرى أنه لم يكن هناك داع لإثارتها.
    Si vous n'appréciez pas son cadeau, je peux très facilement le reprendre. Open Subtitles إذا ما كنت لا تقدرين هبته لكِ.. يمكنني بكل سهولة أستعادته.
    Ces petites mesures ne cherchent aucunement à racheter notre histoire, mais à rappeler de manière constante que les principes d'égalité et de justice peuvent être très facilement ternis. UN بل القصد منها أن تكون عبراً حاضرة توضح كيف يمكن بسهولة تشويه مبادئ المساواة والعدالة.
    Le conflit au Cachemire peut cesser très facilement si l'Inde retire les 700 000 hommes qui l'occupent. UN إن النزاع في كشمير يمكن وقفه بسهولة بالغة، إذا سحبت الهند جيش الاحتلال القوي في كشمير البالغ عدده 000 700 شخص.
    Un système qui prive les accusés de leur droit de se défendre peut très facilement engendrer des erreurs judiciaires. UN وإن أي نظام يحرم المتهمين من حقهم في الدفاع يمكن أن يؤدي بسهولة إلى وقوع أخطاء قضائية.
    Mais si nous oublions, des atrocités semblables pourraient très facilement se reproduire. UN ولكن النسيان قد يؤدي بسهولة إلى حدوث فظائع مشابهة في المستقبل.
    Nous avons le sentiment qu'un tel mécanisme pourrait très facilement être mis au point. UN ولدينا إحساس بان قدرة كهذه يمكن ترتيبها بسهولة بالغة.
    Un déversement de produits nucléaires toxiques peut très facilement être utilisé comme arsenal par des terroristes cherchant à se procurer des armes de destruction massive. UN وهذه الطريقة للتخلص من النفايات النووية السمية يمكن استخدامها، بسهولة كبيرة، كترسانة للإرهابيين في سعيهم للحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    Cette menace est très réelle étant donné que les actes terroristes ne nécessitent que de petites quantités très facilement recyclables à partir de stocks de produits toxiques. UN إن ذلك الخطر حقيقي بالفعل، إذا أخذنا في الاعتبار أن الأعمال الإرهابية تتطلب كميات ضئيلة يمكن تدويرها بسهولة من المخزونات السمية الموجودة.
    Si un Israélien faisait la même chose, il pouvait demander et obtenir un permis par la suite très facilement. UN أما إذا فعل إسرائيلي ذلك فإن باستطاعته أن يقدم في وقت لاحق طلبا للحصول على رخصة ويحصل عليها بسهولة تامة.
    Dans une mesure dangereusement large, ces entrées de capitaux étaient, pour beaucoup, d'un type qui risquait très facilement de se transformer en sorties. UN وكانت معظم التدفقات إلى حد كبير وخطير هو من النوع الذي يمكنه أن يتحول بسهولة إلى تدفقات إلى الخارج.
    La tendance à juger un pays et le développement de sa population en se fondant sur des chiffres tels que le revenu par habitant déforme très facilement la réalité objective de notre situation. UN والاتجاه إلى الحكم على بلد ما وعلى مدى نمو شعبه على أساس أرقام مثل دخل الفرد يشوه بسهولة كبيرة الواقع الموضوعي لوضعنا.
    Même si je pourrais très facilement, si tu n'arrêtes pas ce non-sens. Open Subtitles برغم أنني أستطيع فعل ذلك بسهولة إن لم توقف تلك الركاكة التي كنت تتفوه بها.
    Le roi a évité le coup très facilement. Open Subtitles الشيء الذي جعل الملك يتصدى له بسهولة كريشة النورس
    D’autre part, il existe des différends localisés de moindre ampleur – souvent liés à la propriété de la terre – que l’élite peut très facilement exploiter pour recruter des combattants de rang inférieur. UN ومن جهة أخرى، توجد مظالم محلية صغيرة نشأ معظمها بسبب النزاع على الأرض، وهي مظالم تستطيع النخبة بكل سهولة أن تستغلها لتجنيد المقاتلين من بين أبناء الطبقة الدنيا.
    Les efforts que nous déployons pour assurer la protection de la dignité humaine sont souvent très facilement éclipsés non seulement par des considérations d'ordre économique et financier, mais également par des actes empreints de préjugé et d'ignorance. UN وكثيراً ما تلقي الاعتبارات الاقتصادية والمالية ومظاهر التحيز والجهل بظلالها بكل سهولة على جهودنا لضمان حماية الكرامة الإنسانية.
    S'il y a accord général pour interdire totalement le transfert des mines antipersonnel, selon la définition la plus large de cette expression, que ceux qui comme nous sont parties à la Convention de 1980 sortent de la salle et nous pourrons très facilement rédiger en un jour le texte correspondant que nous pourrions adopter lors de la Conférence d'examen prévue pour l'an 2000. UN وإذا كان ثمة اتفاق عام بشأن فرض حظر تام على نقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد، بأوسع معنى ممكن لهذه العبارة، فليتفضل من هم منا أطراف في اتفاقية عام ٠٨٩١ إلى خارج هذه القاعة وسيكون بإمكاننا صياغتها بكل سهولة في يوم واحد. وسيمكننا اعتمادها في المؤتمر الاستعراضي المقرر انعقاده في عام ٠٠٠٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus