"très faible" - Traduction Français en Arabe

    • منخفضة جدا
        
    • منخفضة للغاية
        
    • منخفضة جداً
        
    • منخفض جدا
        
    • منخفض جداً
        
    • منخفضا جدا
        
    • ضئيلة جدا
        
    • صغيرة جدا
        
    • المنخفض جداً
        
    • الانخفاض الشديد
        
    • المنخفض جدا
        
    • صغيرة جداً
        
    • منخفضاً جداً
        
    • متدنية جداً
        
    • المنخفضة جداً
        
    En Tanzanie, le coefficient de passage de l’enseignement primaire à l’enseignement secondaire est très faible; il se situe à 15 %. UN ونسبة النقل من المدارس الابتدائية الى المدارس الثانوية منخفضة جدا في تنزانيا، فهي تبلغ ٥١ في المائة.
    Cela n'a pas été chose facile, car notre base financière reste très faible. UN ولم تكن هذه بالمهمة السهلة ﻷن قاعدتنا المالية لا تزال منخفضة للغاية.
    Le système de la vidéoconférence et des séminaires en ligne a été appliqué à un certain nombre de séances, à un très faible coût. UN واستُخدم التداول بالفيديو وعقدت حلقات دراسية على شبكة الإنترنت في عدد من الدورات التدريبية بتكلفة منخفضة جداً.
    La prévalence de l'infection par le VIH dans l'ensemble de la population est très faible. UN 118 - ومعدل انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين السكان بشكل عام منخفض جدا.
    Selon le recensement de 2001, le taux d'activité est très faible, avec près de 40 % d'actifs inoccupés. UN ويبين تعداد العام 2001 أن معدل المشاركة منخفض جداً فنسبة 40 في المائة تقريباً من الأشخاص خارج قوة العمل.
    La représentation des femmes aux postes de décision et parmi les cadres supérieurs est encore très faible à Malte. UN ما زال تمثيل المرأة في صنع القرار وعلى مستوى الإدارة منخفضا جدا في الجزر المالطية.
    Y ont droit tous ceux qui ne sont pas couverts par le régime de retraite ou dont la retraite est très faible. UN ويدفع المعاش الوطني للأشخاص غير المشمولين بمخطط معاش العمل أو الذين تكون معاشاتهم ضئيلة جدا.
    L'analyse des données se fait pour l'instant manuellement parce que l'ensemble de données est très faible. UN ويجري حاليا تحليل هذه البيانات يدويا لأن مجموعة البيانات صغيرة جدا.
    Le Comité se déclare de nouveau gravement préoccupé par les informations faisant état d'un nombre élevé d'exécutions extrajudiciaires d'enfants, par exemple par le cas de la famille Barrios, et du très faible nombre de poursuites engagées. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها الشديد إزاء التقارير المتعلقة بوجود عدد مرتفع من حالات قتل الأطفال خارج نطاق القضاء، كحالة أسرة باريوس، وإزاء العدد المنخفض جداً لحالات المقاضاة التي بوشرت.
    Par ailleurs, la participation des femmes aux associations syndicales est très faible, et virtuellement nulle, ou sporadique seulement, aux postes de direction. UN ومن ناحية أخرى. إن مشاركة المرأة داخل مجموعات نقابية منخفضة جدا وشبه معدومة أو فردية في مراكز السلطة.
    Les prix demeurent élevés et la couverture, notamment dans les zones rurales, reste très faible. UN فالأسعار لا تزال مرتفعة، والتغطية منخفضة جدا خاصة في المناطق الريفية.
    La participation des femmes dans ce domaine est actuellement très faible. UN ومشاركة المرأة في المواقع الدبلوماسية والدولية منخفضة جدا في الوقت الحاضر.
    Depuis le retour de la démocratie, nous avons connu une croissance annuelle moyenne dépassant 6,5 %, un très faible taux de chômage et une inflation contrôlée. UN ومنذ عودة الديمقراطية كان لدينا متوسط نمو سنوي يزيد على ٦,٥ في المائة مع نسبة بطالة منخفضة للغاية وتضخم متحكم به.
    Dans les pays scandinaves, pendant ces années, le pourcentage de non-célibataires était très faible. UN وفي البلدان الاسكندنافية، كانت نسبة من لم يتزوجوا منخفضة للغاية.
    La rémunération qu'ils perçoivent est très faible, si on la compare à celle de groupes sociaux similaires tels que les juges, les économistes et les juristes. UN وهي منخفضة جداً بالمقارنة مع الفئات الاجتماعية المماثلة، مثل القضاة وعلماء الاقتصاد والمحامين.
    Bien que la prévalence des contraceptifs soit encore très faible dans la plupart des pays à fécondité élevée pour lesquels des données sont disponibles, elle a dépassé 30 % dans 15 d'entre eux et 50 % dans 4 autres. UN لا يزال لديها معدل انتشار منخفض جدا لوسائل منع الحمل، فقد تجاوز معدل انتشار وسائل منع الحمل في 15 بلدا منها نسبة 30 في المائة، وفي أربعة بلدان تخطى نسبة 50 في المائة.
    Le taux de pays pleinement satisfaits de l'adéquation et de la ponctualité est très faible (environ 10 %). UN ومستوى الرضا التام عن مدى كفاية المساعدة ومناسبة توقيتها منخفض جداً - نحو 10 في المائة.
    On est généralement d'avis que ce taux devrait être très faible, ce qui signifie que la valeur actuelle de ces ressources sera élevée. UN غيــر أن الرأي السائد يدعــو الى ضرورة أن يكون معــدل الخصم منخفضا جدا وهــذا يعني ارتفاع القيمة الحالية لهــذه الموارد.
    Ces droits constituent un élément essentiel de la valeur commerciale du satellite et, sans eux, cette valeur est très faible. UN وتعد تلك الحقوق عنصرا جوهريا من القيمة التجارية للساتل، ولن تكون للساتل بدون تلك الحقوق سوى قيمة تجارية ضئيلة جدا.
    Les personnes soumises à ce régime représentent une très faible proportion de la population à laquelle l'Australie accorde des visas; toute personne éligible pour le statut de réfugié a droit à la résidence permanente, avec tous les droits qui en découlent. UN وإن الأشخاص الخاضعين لهذا النظام يشكلون نسبة صغيرة جدا من السكان الذين تمنحهم أستراليا تأشيرات حماية. وإن أي شخص يصبح مؤهلا ليكون لاجئا يحق له الإقامة الدائمة، مع كل ما ينطوي على ذلك من حقوق.
    Le Comité est également préoccupé par le très faible taux de recours à la contraception dans l'État partie (art. 12). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء المعدل المنخفض جداً لاستخدام أساليب منع الحمل في الدولة الطرف (المادة 12).
    Relevant le très faible nombre de condamnations à des peines d'emprisonnement, l'orateur demande quelle est la durée de ces peines et pourquoi il n'y en pas davantage. UN ولاحظ الانخفاض الشديد في عدد عقوبات السجن، فسأل عن طول مدة هذه العقوبات وعن سبب عدم توقيع المزيد منها.
    Cela est aussi d'une importance cruciale, compte tenu du très petit nombre d'entreprises privées que compte le continent et du très faible degré de développement industriel qui le caractérise. UN ويكتسي هذا أيضا أهمية حاسمة نظرا للمستوى المنخفض جدا لتطور قطاع المؤسسات الخاصة والتنمية الصناعية في القارة.
    En fait, un très faible pourcentage seulement des personnes arrêtées en vertu de la loi sur la prévention du terrorisme ont été par la suite condamnées pour une infraction tombant sous le coup de ladite loi. UN والواقع أنه لم تتم إدانة إلا نسبة صغيرة جداً من الأشخاص الذين احتجزوا بموجب ذلك القانون بتهمة ارتكاب جرائم.
    Le flux d'investissement étranger direct vers les pays les moins avancés comme l'Éthiopie reste très faible. UN غير أن تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أقل البلدان نمواً ومنها أثيوبيا لا يزال منخفضاً جداً.
    L'accès à l'eau potable reste encore très faible. UN ولا تزال نسبة الحصول على مياه الشرب متدنية جداً.
    Il note que, d'après les données recueillies par l'Arabie saoudite par échantillonnage des sols, le très faible niveau de pollution ne représente pas une véritable menace pour l'environnement. UN ويلاحظ الفريق أن بيانات عينات التربة السعودية توحي بأن مستويات التلوث المنخفضة جداً لا تطرح أي تهديدات للبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus