C'est une très longue histoire, que je ne peux physiquement pas raconter sans conséquences. | Open Subtitles | انها قصة طويلة جدا لا أستطيع أن أحكيها دون التعرض لعواقب |
C'est une très longue histoire impliquant une autre histoire vraiment longue. | Open Subtitles | إنها قصة طويلة جدا تنطوي علي قصة طويلة آخري. |
On y retravaillera plus tard. C'est une figure très longue. | Open Subtitles | سنعمل على ذلك لاحقا إنها مصافحة طويلة جداً |
Elle regrette que le deuxième rapport périodique ait été soumis si tardivement car il couvre ainsi une très longue période. | UN | وهي تأسف لأن التقرير الدوري الثاني قد قدم بصورة متأخرة جداً لأنه بذلك يشمل مدة طويلة جداً. |
Il est également important de noter qu'il y a une très longue liste de contributions faites par les hommes au secteur volontaire. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أيضا أن هناك قائمة طويلة للغاية بمساهمات الرجال من خلال القطاع التطوعي. |
Il urinera dans une poche pendant une très longue période. | Open Subtitles | سيكون عليه التبول بطريقة أخرى لفترة طويل جداً جداً |
Les prévisions et les calculs de bilan massique basés sur des données de surveillance indiquent une demi-vie très longue dans l'atmosphère ( > 1 an). | UN | وتشير التوقعات وحسابات الرصيد المادي بناء على بيانات الرصد إلى منتصف عمر طويل للغاية في الجو، أي أقل من سنة واحدة. |
Je lance une nouvelle fois un appel pour que les déclarations soient brèves car nous avons une très longue liste d'orateurs et nous ne disposons que de la journée d'aujourd'hui. | UN | أناشدكم مرة أخرى إلقاء بيانات موجزة ﻷن أمامنا قائمة طويلة جدا من المتكلمين، وليس لدينا سوى اليوم للاستماع إليهم. |
Pour demain, en revanche, la liste est très longue. | UN | من ناحية أخرى، توجد قائمة طويلة جدا بالمتكلمين غدا. |
La liste des domaines auxquels la sécurité humaine apporte une valeur ajoutée est très longue. | UN | وقائمة المسائل التي يضفي عليها الأمن البشري قيمة مضافة طويلة جدا. |
La FISNUA étant une nouvelle mission, elle ne dispose d'aucun poste vacant de très longue date ou susceptible d'être devenu inutile. | UN | لا تظل أي وظيفة في القوة، لكونها بعثة جديدة، شاغرة لفترة طويلة جدا أو يمكن اعتبارها غير ضرورية. |
Une année est une période très longue dans ce contexte. | UN | وتعتبر السنة فترة طويلة جداً في عمليات حفظ السلام. |
Une année est une période très longue dans ce contexte. | UN | وتعتبر السنة فترة طويلة جداً في عمليات حفظ السلام. |
Le HCBD atmosphérique possède une demi-vie très longue et une distance de propagation de 8 784 km, ce qui permet à la pollution au HCBD de se propager sur de très longues distances. | UN | وللبيوتادايين السداسي الكلور الجوي نصف عمر طويل للغاية ومسافة انتقال تبلغ 784 8 كيلومتراً، وهو ما يمكن البيوتادايين السداسي الكلور من الانتشار إلى مسافات طويلة للغاية. |
Le HCBD atmosphérique possède une demi-vie très longue et une distance de propagation de 8 784 km, ce qui permet à la pollution au HCBD de se propager sur de très longues distances. | UN | وللبيوتادايين السداسي الكلور الجوي نصف عمر طويل للغاية ومسافة انتقال تبلغ 784 8 كيلومتراً، وهو ما يمكن البيوتادايين السداسي الكلور من الانتشار إلى مسافات طويلة للغاية. |
Sur le bar, sur la scène, sur le toit. C'était une très longue nuit. | Open Subtitles | في الحانة وفوق المنصّة وعلى السطح، كانت ليلة طويلة للغاية. |
La nuit a été très longue, c'est tout. | Open Subtitles | كَانَت فقط ليلة طويل جداً ذلك كُلّة حقاً. هو يَجِبُ أَنْ كَانَ هيجان. |
Nous partageons une très longue histoire commune avec les Arméniens - près de mille ans. | UN | لقد جمعنا مع الأرمن تاريخ مشترك طويل جدا يبلغ حوالي ألف عام. |
Les accidents qui surviennent dans des installations nucléaires ont des incidences effroyables qui se propagent sur de grandes distances et se manifestent sur une période très longue. | UN | فالحوادث المتعلقة بالمنشآت النووية لها آثار بشعة تمتد عبر مسافات بعيدة وتتجلى على مدى فترة زمنية بالغة الطول. |
C'est une très longue histoire, frangin, mais je suis de retour. | Open Subtitles | إنّها قصّة طويلة جدًّا يا أخي، لكنّي عدت. |
La satisfaction de mon pays consécutive à son admission est à la mesure de la très longue attente qu'il a bien voulu accepter depuis qu'il a frappé à la porte de la Conférence en 1982. | UN | إن ارتياح بلدي عقب قبوله في عضوية المؤتمر يتمشى مع الانتظار الطويل جدا الذي مرَّ به منذ قرع باب المؤتمر في عام 1982. |
On devrait reconsidérer cette directive en tenant compte de la période parfois très longue entre la formulation d'une telle objection et l'expression par son auteur de son consentement à être lié par le traité. | UN | واقتُرح إعادة النظر في هذا المبدأ التوجيهي، مع مراعاة الفترة الطويلة للغاية أحياناً الفاصلة بين ذلك الاعتراض وإعراب الجهة المقدمة له عن رضاها بالالتزام بالمعاهدة. |
Oui, je vais prendre une de ces chaises de massage, une très longue. | Open Subtitles | أجل، سأحظى بإحدى جلسات التدليك الطويلة جداً |
Cher M. Bandini, si vous permettez, j'enlèverai les formules de politesse de votre très longue lettre, et j'en ferai une nouvelle pour mon magazine. | Open Subtitles | (عزيزي السيد (بانديني" "مع ترخيصك يجب علي أن أزيل التحية" "والخاتمة من رسالتك الطويلة جدا وأطبعها كقصة قصيرة" "من أجل مجلتي |
Les affaires relatives aux troubles civils ne peuvent pas être jugées par des tribunaux ordinaires parce que la procédure y est très longue et que la situation dans le pays risque de s'aggraver si des mesures ne sont pas prises immédiatement. | UN | وليس بمستطاع المحاكم العادية أن تتصدى للاضطرابات المدنية على نحو مرض ﻷن العملية القضائية جد طويلة وتستغرق وقتا طويلا وربما يؤدي ذلك إلى تفاقم الوضع ما لم يتخذ إجراء فوري. |
Elles affirment aussi que la procédure de changement de nom selon l'article 61 du Code civil a peu de chances d'être efficace et qu'une procédure de ce genre est aussi très longue et coûteuse. | UN | ويؤكدن كذلك أنه من المرجح ألا يكون إجراء تغيير الاسم فعالا، كما أن هذا الإجراء يستغرق وقتا طويلا جدا ويكلف تكلفة باهظة. |
Vee , la jurnée a était très longue Je viendrais dans quelque minutes . | Open Subtitles | فى" لقد كان يوما طويلا" سأنهض فى خلال دقائق |