L'utilisation des ressources géothermiques, qui pourrait réduire la consommation de combustibles fossiles, est limitée à un très petit nombre de pays. | UN | واستعمال المصادر الحرارية اﻷرضية، الذي قد يحد من إحراق الوقود اﻷحفوري، مقصور على عدد قليل جدا من البلدان. |
Seul un très petit nombre de pays ont ratifié à ce jour la Convention d'Ottawa. | UN | إن هذه الاتفاقية لم يصدّق عليها حتى اﻵن سوى عدد قليل جدا من البلدان. |
Un très petit nombre de musulmans sont apatrides en raison de la privation de leur nationalité. | UN | ولا يوجد سوى عدد قليل جداً من المسلمين عديمي الجنسية كنتيجة لحرمانهم من جنسيتهم. |
En revanche, un très petit nombre de rapports indiquent clairement que l'organe national de coordination est un organe purement technique n'ayant aucune compétence sur les décisions législatives ou politiques. | UN | وعلى العكس، أوضح عدد قليل للغاية من التقارير أن جهاز التنسيق الوطني جهاز تقني خالص ليس لـه أي اختصاص بشأن القرارات التشريعية أو السياسية. |
L'exécution de personnes condamnées à mort pour des crimes commis quand elles avaient moins de 18 ans ne se pratique plus que dans un très petit nombre de pays. | UN | ولا توقع عقوبة الإعدام على الأطفال الذين كانوا دون الثامنة عشرة وقت ارتكاب الجريمة إلا في عدد محدود للغاية من البلدان. |
Dans les rapports qu'elle a soumis en 2004 et en 2005, la Guinée-Bissau a indiqué qu'elle ne conserverait qu'un très petit nombre de mines antipersonnel. | UN | ينت غينيا - بيساو في التقريرين اللذين قدمتهما عامي 2004 و2005 أنها ستحتفظ بعدد محدود للغاية من الألغام المضادة للأفراد. |
Il déplore en outre qu'un très petit nombre de trafiquants aient été arrêtés, jugés et condamnés et que beaucoup d'affaires aient été classées au stade préliminaire de la procédure. | UN | وتأسف اللجنة كذلك للعدد المحدود جداً من حالات رفع دعاوى ضد مرتكبي أفعال الاتجار بالبشر وحالات مقاضاتهم وإدانتهم، فضلاً عن رفض الكثير من هذه الدعاوى في مراحلها الأولية. |
Un très petit nombre de ménages sont couverts par cette forme d'assurance, de sorte qu'une grande partie de la population doit payer elle-même les services médicaux. | UN | وعدد قليل جدا من الأسر المعيشية مشمولة بهذا النوع من التأمين، حتى أن الخدمات الطبية يتم في أغلب الأحيان الدفع مقابلها. |
Ceci dit, à ce jour, les autorités compétentes n'ont reçu qu'un très petit nombre de demandes de réparation. | UN | ومن جهة أخرى لم تتلق السلطات المختصة حتى اﻵن إلا عددا قليلا جدا من طلبات التعويض. |
Par ailleurs, elle juge que l'application d'un coefficient d'abattement de 100 % causerait des problèmes et bénéficierait essentiellement à un très petit nombre de pays. | UN | ومن جهة أخرى، يرى بأن تطبيق معامل الخصم بمعدل ١٠٠ في المائة من شأنه أن يثير مشاكل عدة وألا يستفيد منه إلا عدد قليل جدا من البلدان. |
Cependant, les flux des investissements directs étrangers vont vers un très petit nombre de pays en développement, qui connaissent déjà une croissance accélérée; très peu, voire rien, ne va aux pays les moins avancés. | UN | بيد أن تدفقات محفظة الاستثمار اﻷجنبي المباشر تتوجه إلى عدد قليل جدا من البلدان النامية، هي تلك التي تنمو بسرعة؛ بينمــا لا يصل من تلك التدفقات إلا القليل، أو لا شيء، إلى البلدان اﻷقل نموا. |
Dans les zones agricoles commerciales où la plupart des terres sont en pleine propriété, seul un très petit nombre de femmes peuvent se permettre d'acheter des terres en leur nom propre. | UN | في المناطق الزراعية التجارية حيث ملكية جزء كبير من اﻷراضي مطلقة، هناك عدد قليل جدا من النساء اللائي يستطعن شراء أرض بحكم حقهن الشخصي. |
Le gouvernement a levé l'interdiction qui pesait sur la pêche dans ces eaux, exception faite d'un très petit nombre de zones clairement délimitées à proximité des camps militaires dans le Nord. | UN | وقد ألغت الحكومة الحظر على صيد اﻷسماك في كل هذه المياه باستثناء عدد قليل جدا من المناطق المحددة بعناية وشديدة القرب من معسكرات الجيش في الشمال. |
On peut aussi noter dans ce contexte qu'un très petit nombre de pays parties ont utilisé des méthodes hors ligne pour présenter leurs rapports. | UN | ويتجلى هذا أيضاً في كون عدد قليل جداً من الأطراف قد استخدم وسائل غير الإنترنت لتقديم تقاريره. |
Parmi eux, seul un très petit nombre de Parties pourrait avoir besoin d'aide pour des projets de plus grande envergure. | UN | ومن هذه، ربما لا يحتاج إلى مشاريع تحويل على نطاق كبير إلاّ عدد قليل جداً من الأطراف. |
Il est probable que seul un très petit nombre de Parties ait besoin d'assistance pour des projets de conversion plus importants. | UN | ومن المرجّح ألاّ يحتاج سوى عدد قليل جداً من الأطراف إلى مشاريع التحوُّل على نطاق أوسع. |
La présence d'un très petit nombre de femmes dans une unité, associée au fait que les conditions opérationnelles excluent toute forme d'intimité, peut causer des tensions importantes, lesquelles peuvent gêner le déploiement opérationnel. | UN | يضاف إلى ذلك أن وجود عدد قليل للغاية من النساء في وحدة ما، وحقيقة أن ظروف العمليات لا توفر أي نوع من الخصوصية، قد يسبب قدراً كبيراً من التوتر ويؤدي إلى التأثير على الانتشار العملياتي. |
Seul un très petit nombre de personnes déplacées dans leur propre pays ont pu retourner dans la région de Tskhinvali (Ossétie du Sud) et, parmi les personnes qui ont été déplacées en Ossétie du Sud, nombreuses sont celles qui attendent toujours la reconstruction de leur maison. | UN | وتمكن عدد قليل للغاية من المشردين من العودة إلى إقليم تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، وهناك عدد كبير من المشردين في أوسيتيا الجنوبية بانتظار إعادة تشييد مساكنهم. |
Il n'est procédé à l'exécution de personnes condamnées à mort pour des crimes commis quand elles avaient moins de 18 ans que dans un très petit nombre de pays. | UN | ولا توقع عقوبة الإعدام على الأطفال الذين لم يبلغوا سن 18 عاماً وقت ارتكاب الجريمة إلا في عدد محدود للغاية من البلدان. |
L'exécution de personnes condamnées à mort pour des crimes commis quand elles avaient moins de 18 ans ne se pratique plus que dans un très petit nombre de pays. | UN | ولا توقع عقوبة الإعدام على الأطفال الذين كانوا دون الثامنة عشرة وقت ارتكاب الجريمة إلا في عدد محدود للغاية من البلدان. |
Dans le rapport qu'elle a présenté en 2004, la GuinéeBissau a indiqué qu'elle ne conserverait qu'un très petit nombre de mines antipersonnel. | UN | غامبيا غينيا - بيساو() يَّنت غينيا - بيساو في التقرير الذي قدمته عام 2004 أنها ستحتفظ بعدد محدود للغاية من الألغام المضادة للأفراد. |
Il déplore en outre qu'un très petit nombre de trafiquants aient été arrêtés, jugés et condamnés et que beaucoup d'affaires aient été classées au stade préliminaire de la procédure. | UN | وتأسف اللجنة كذلك للعدد المحدود جداً من حالات رفع دعاوى ضد مرتكبي أفعال الاتجار بالبشر وحالات مقاضاتهم وإدانتهم، فضلاً عن رفض الكثير من هذه الدعاوى في مراحلها الأولية. |
1. En présentant la proposition dite de la < < participation de Taiwan aux activités des institutions spécialisées des Nations Unies > > , Nauru, la Gambie et un très petit nombre de pays entendent créer < < deux Chines > > ou < < une Chine, un Taiwan > > . | UN | 1 - تعتزم غامبيا وناورو وعدد قليل جدا من البلدان الأخرى، بتقديمها لما يسمى مقترح " مشاركة تايوان في أنشطة وكالات الأمم المتحدة المتخصصة " إنشاء " دولتين تحملان اسم الصين " أو " دولة تحمل اسم الصين وأخرى تحمل اسم تايوان " . |
Plusieurs membres ont trouvé que c'était là chercher à résoudre un problème mineur, se posant pour un très petit nombre de pays, par une procédure inutilement compliquée. | UN | ورأى عدد من الأعضاء أن اتباع هذا النهج لحل مشكلة صغيرة نسبيا تخص عددا قليلا جدا من البلدان يتسم بالتعقيد على نحو لا مسوغ له. |
Mais les divergences de vues concernant un très petit nombre de questions clefs ont empêché le parachèvement du document. | UN | وحالت الاختلافات بين الأعضاء بخصوص عدد جد محدود من المسائل الرئيسية دون وضع الوثيقة في صيغة نهائية. |
Un très petit nombre de délégations gouvernementales ont proposé d'autres formules. | UN | واقترح عدد صغير جدا من الوفود الحكومية استخدام عبارات أخرى. |
Par ailleurs, il n'existait pas de fichier de consultants et pour certains postes publiés sur le Web, la sélection s'était faite sur la base d'un très petit nombre de candidats. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تكن هناك من قائمة بالاستشاريين. كما كان يُعلن عن بعض الوظائف على الشبكة ويجرى اختيار شاغليها من بين عدد ضئيل جدا من مقدمي الطلبات. |
Il n'y a qu'un très petit nombre de filles qui viennent des Etats du Nord. | UN | ولا يأتي من الولايات الشمالية إلى مكسيكو سيتي سوى عدد ضئيل جداً من الفتيات. |
Seul un très petit nombre de pays ont réussi à l'éliminer en pratique. | UN | وليست هناك إلا قلة قليلة جداً من البلدان استطاعت استئصال التعذيب في الواقع العملي. |