Je suis convaincu que, grâce à vos qualités de grand diplomate, nos délibérations aboutiront à des résultats très positifs. | UN | وأنا واثق بأن مداولاتنا ستسفر دون شك عن نتائج إيجابية للغاية بفضل قدراتكم الدبلوماسية البارزة. |
Nous sommes convaincus que sous sa direction, nous obtiendrons des résultats très positifs sur les différentes questions dont nous débattrons au cours des prochains mois. | UN | وإننا على اقتناع بأنه تحت قيادته، ستتكلل مناقشاتنا بشأن مختلف القضايا التي سنبحثها خلال الأشهر القليلة المقبلة بنتائج إيجابية للغاية. |
Qu'il me soit permis de parler de quelques domaines spécifiques où la coopération entre les deux organisations a permis d'aboutir à des résultats très positifs. | UN | واسمحوا لي أن أشير إلى بضعة مجالات محددة أدى التعاون فيها بين المنظمتين إلى تطورات إيجابية جدا. |
L'effort a déjà produit des résultats très positifs. | UN | وقد بدأ ذلك الجهد يثمر بالفعل نتائج إيجابية جدا. |
Le projet a eu des résultats très positifs et inattendus. | UN | وحقق البرنامج نتائج إيجابية جداً لم تكن متوقعة. |
L'échange des riches expériences accumulées par ces pays dans le cadre de leurs activités de développement pourrait avoir des résultats très positifs pour les pays du Sud. | UN | فتقاسم ثروة الخبرات اﻹنمائية فيما بين هذه البلدان قد يتمخض عن نتائج إيجابية للغاية بالنسبة لبلدان الجنوب. |
Tous les représentants des membres sortants ont évoqué en termes très positifs l'exercice de leur mandat au Conseil de sécurité. | UN | الأفكار المطروحة تكلم جميع ممثلي الأعضاء المنتهية ولايتهم في المجلس عن فترة ولايتهم بطريقة إيجابية للغاية. |
Les retours ont été très positifs sous tous les aspects. | UN | وكانت تعليقات جميع المشاركين إيجابية للغاية من جميع الجوانب. |
Pour plusieurs pays d'Afrique, l'accroissement du commerce des produits agricoles aurait des effets très positifs sur le développement rural, l'emploi et le revenu des femmes. | UN | فبالنسبة للعديد من البلدان الأفريقية، سيؤدي توسيع نطاق التجارة في منتجاتها الزراعية إلى انعكاسات إيجابية للغاية على التنمية الريفية وتوفير فرص العمل وإدرار الدخل للنساء. |
Souligne les points suivants relatifs au texte du projet dudit Accord, qui lui semblent très positifs : | UN | تشدد على النقاط التالية من نص مشروع الاتفاق المشار إليه أعلاه، التي تعتبرها إيجابية جدا: |
Les premiers résultats issus de cette initiative ont été très positifs. | UN | وكانت النتائج الأولى للمبادرة إيجابية جدا. |
J'ai le plaisir d'informer l'Assemblée générale qu'il y a des faits nouveaux très positifs dans la région de la mer Noire. | UN | ويسعدني أن أنقــل الى هذه الهيئــة أن تطورات إيجابية جدا تحدث في منطقة البحر اﻷسود. |
Le rapport sur les résultats de l'enquête, qui ont été très positifs pour Social Panorama, a été établi en 1998. | UN | وقد أعد التقرير الصادر بشأن نتائج هذه الدراسة الاستقصائية، التي كانت إيجابية جدا بالنسبة لنشرة الدراسة الشاملة، في عام 1998. |
Dans leurs évaluations, les participants se sont montrés très positifs sur ce qu'ils avaient appris tout au long de l'ensemble du processus. | UN | وكانت المواقف التي أعرب عنها المشاركون في تقييماتهم إيجابية جداً بشأن استفادتهم من العملية ككل. |
Ainsi qu'il ressort du rapport intérimaire du CCS sur l'application des normes IPSAS, les commentaires sur les cours ont été très positifs. | UN | وكما هو مبيَّن في التقرير المرحلي لمجلس الرؤساء التنفيذيين بشأن المعايير المحاسبية الدولية، كانت التعليقات الواردة بشأن الدورات التدريبية إيجابية جداً. |
Ces accords, qui ont été signés par 109 États, contenaient des éléments très positifs. | UN | وقد تضمن هذا الاتفاق، الــذي وقعته ١٠٩ دول، عناصر جد إيجابية. |
L'approbation dont avait bénéficié le Centre pour avoir mis l'accent sur les activités normatives avait ainsi été mise en évidence et renforcée; les discussions qui avaient eu lieu à la dix-huitième session faisaient déjà ressortir les résultats très positifs de la nouvelle stratégie. | UN | وقالت إن هذا ساهم في تأكيد وتعزيز ما حظي به المركز من تأييد لتركيزه على الأنشطة المعيارية؛ وقد أشارت المناقشات التي دارت أثناء الدورة الثامنة عشرة إلى النتائج الإيجابية جداً للاستراتيجية الجديدة. |
Plusieurs développements très positifs pour mettre en œuvre les OMD au niveau international sont en effet à souligner. | UN | ولا بد من التشديد على عدد من التطورات الإيجابية للغاية التي تحققت لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الدولي. |
10. Des progrès très positifs avaient été faits en ce qui concernait la participation des femmes à la prise de décisions et à la vie politique. | UN | ١٠ - وذكرت الممثلة أنه سُجلت بعض جوانب التقدم المشجع جدا فيما يتصل باشتراك المرأة في صنع القرار وفي الحياة السياسية. |
53. Communications : Les efforts déployés par les gouvernements pour améliorer les moyens de communications ont eu des effets très positifs sur les liaisons opérationnelles entre les ports et les importateurs et exportateurs des pays sans littoral. | UN | ٣٥- الاتصالات: كان للجهود التي بذلتها الحكومات لتحسين مرافق الاتصالات أثر إيجابي كبير على خطوط ربط العمليات بين الموانئ والموردين والمستوردين في البلدان غير الساحلية. |
Les efforts déployés par le Secrétaire général et les États Membres à cette fin méritent nos éloges pour les résultats très positifs auxquels ils ont abouti. | UN | والعمل الذي اضطلع به الأمين العام والدول الأعضاء يستحق ثناءنا حيث أن نتائج جهودهم كانت إيجابية تماما. |
La participation plus étroite de la Commission au processus de Bilan commun de pays et de Plan-cadre était l'un des résultats très positifs de cette participation. | UN | وكان من بين النتائج الإيجابية جدا لهذه المشاركة ما يتعلق بالمشاركة الأوثق للجنة في عمليات التقييم القطري المشترك/إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Ce n'est que récemment qu'ils ont pris conscience des possibilités offertes par le tourisme régional et se sont sérieusement attaqués à ce marché, enregistrant des résultats très positifs. | UN | ولم تدرك تلك البلدان إلا مؤخرا إمكانات تطوير السياحة الاقليمية، فاستهدفت بشكل جاد هذه السوق وحققت نتائج ايجابية جدا. |
Elles ont joué un rôle capital dans l'instauration de la paix, comme en témoignent les résultats très positifs obtenus au cours du premier trimestre de 1998. | UN | وقامت هذه المؤتمرات بدور حيوي في احراز تقدم في عملية تنفيذ السلام وحققت نتائج ايجابية للغاية في الربع اﻷول من عام ٨٩٩١. |
Plus particulièrement, la Directrice exécutive se félicitait des résultats très positifs de l'examen des activités opérationnelles. | UN | وقالت إن من دواعي ارتياحها بوجه خاص أن تقدير المجلس لﻷنشطة التنفيذية كان إيجابيا إلى حد بعيد. |
Tout d'abord, il y a eu récemment des développements très positifs dans le domaine des droits de l'homme et des handicapés. | UN | أولها أن هناك تطورات حديثة إيجابية إلى حد بعيد في ميدان حقوق الإنسان والمعوقين. |