"très positive" - Traduction Français en Arabe

    • إيجابية جدا
        
    • إيجابية للغاية
        
    • إيجابية جداً
        
    • إيجابي للغاية
        
    • إيجابي جدا
        
    • إيجابيا للغاية
        
    • إيجابياً جداً
        
    • إيجابيا جدا
        
    • الإيجابية جدا
        
    • إيجابياً للغاية
        
    • الإيجابي جدا
        
    • ايجابية جدا
        
    • إيجابي جداً
        
    • إيجابية قوية
        
    • جد إيجابية
        
    La stabilité politique intérieure a également connu une évolution très positive. UN والاستقرار السياسي في بلدي شهد أيضا تطورات إيجابية جدا.
    La réaction initiale et officieuse aux propositions du Secrétaire général a été très positive. UN وقد كانت الاستجابة الأولية غير الرسمية لمقترحات الأمين العام إيجابية جدا.
    Une première lecture des réponses montre que les milieux d'affaires portent une appréciation très positive sur la Conférence. UN وتبين قراءة أولية للردود أن دوائر اﻷعمال كانت إيجابية للغاية في تقييمها للمؤتمر.
    Durant la deuxième partie de la session, ces pays ont fait évoluer le travail de la Conférence de façon très positive. UN وخلال الجزء الثاني من الدورة، دفعت هذه البلدان عمل مؤتمر نزع السلاح إلى اﻷمام بطريقة إيجابية جداً.
    À l'heure actuelle, une collaboration très positive a été mise en place entre les États Membres et le Secrétariat pour concevoir et appliquer cette politique de tolérance zéro. UN ويوجد حتى الآن تعاون إيجابي للغاية بين الدول الأعضاء والأمانة العامة في تصميم هذه السياسة وتنفيذها.
    La présence, dans l'introduction du rapport, d'une brève évaluation analytique du travail accompli par le Conseil de sécurité marque une évolution très positive. UN وإدراج تقييم تحليلي مختصر لعمل مجلس الأمن في مقدمة التقرير تطور إيجابي جدا.
    Aussi l'idée d'établir des documents de travail sur l'application de la résolution sur le Moyen-Orient pourrait-elle apporter une contribution très positive au débat de fond mené par l'organe subsidiaire. UN وقال إنه من الممكن، بالتالي، أن يُسهِم الاقتراح المتعلق بإعداد وثيقة معلومات أساسية بشأن تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط إسهاما إيجابيا للغاية في المناقشات الموضوعية التي ستُجرى في الهيئة الفرعية.
    Comme dans le passé, les allocations sociales, l'égalité des sexes et la fourniture de services de base sont évaluées de manière très positive, recevant les trois évaluations les plus élevées. UN وكما حدث في الماضي، كان التقييم إيجابياً جداً بالنسبة لمدفوعات الرعاية الاجتماعية، والمساواة بين الجنسين، وتقديم الخدمات الأساسية، وقد حصلت هذه القضايا الثلاث على أعلى التقديرات.
    La réponse du peuple jamaïquain, y compris d'éléments du secteur privé, à ces initiatives a été très positive. UN لقــد كان رد شعــب جامايكا، بما في ذلك عناصر القطاع الخاص، على هذه المبادرة إيجابيا جدا.
    Nous croyons également que l'acceptation du rapport de la Commission par le Koweït est une mesure très positive qui démontre l'empressement et la sincérité de ce pays en faveur d'une solution globale. UN ونرى أيضا أن قبول الكويت لتقرير اللجنة يعتبر خطوة إيجابية جدا تدل على حرص ذلك البلد وإخلاصه في موقفه تجاه الحل الشامل.
    L'opinion des représentants qui ont participé à ces cours est très positive. UN والتغذية المرتدة المتعلقة بمن شاركوا إيجابية جدا.
    La couverture médiatique internationale du séminaire a été très positive. UN وكانت تغطية وسائط الإعلام الدولية للحلقة الدراسية إيجابية جدا.
    Dans les anciens Länder fédéraux, la situation des femmes sur le marché du travail a connu une évolution très positive au cours des dernières années. UN في الإقليم الاتحادي القديم، تعرضت حالة المرأة في سوق العمل إلى تغيرات إيجابية للغاية في السنوات الأخيرة.
    Je souhaite informer l'Assemblée que la réaction de la communauté internationale à cette initiative a été très positive. UN وأود أن أبلّغ الجمعية بأن استجابة المجتمع الدولي لهذه المبادرة إيجابية للغاية.
    Les livres scolaires projettent une image très positive des femmes du Koweït : on les décrit comme ayant les mêmes droits et les mêmes obligations que les hommes et comme jouant un rôle important dans la société. UN وقالت إن كتب النصوص المدرسية تُعطي صورة إيجابية جداً عن المرأة الكويتية: إذ يرد بهذه الكتب أن المرأة تتمتع بنفس الحقوق والواجبات مثل الرجل وأنها تضطلع بدور هام في المجتمع.
    Tous les participants et tous les membres du Groupe de travail ont jugé très positive cette nouvelle méthode de travail. UN وجرى تقييم طريقة العمل الجديدة هذه من قِبَل جميع المشاركين وأعضاء الفريق العامل بوصفها طريقة إيجابية جداً.
    Elle a souligné que l'impression globale de son gouvernement avait été très positive concernant le modèle < < Unis dans l'action > > . UN وأكدت أن الانطباع العام في حكومتها إيجابي للغاية بشأن ' توحيد الأداء`.
    Mme Gabr dit que l'évolution de la situation des femmes rurales est très positive. UN 31 - السيدة جبر: قالت إن التقدم المحرز بالنسبة للمرأة الريفية إيجابي جدا.
    Il faut aussi signaler dans ce contexte que tout indique que la participation de la Banque mondiale a été très positive. UN وفي السياق نفسه، أجمعت الدلائل على أن اشتراك البنك الدولي كان إيجابيا للغاية.
    Même des délégations clefs qui n'avaient pas fait connaître leur position auparavant l'ont fait lors des consultations, ce qui constitue une évolution très positive et démontre une volonté de coopérer et de faire progresser les travaux de la Conférence. UN وحتى الوفود الرئيسية التي لم تعلن عن مواقفها من قبل فإنها فعلت ذلك عملية التشاور، وهذا ما أعتبره تطوراً إيجابياً جداً وما يدل على رغبةٍ في التعاون وفي إحراز التقدم فيما يتعلق بعمل المؤتمر.
    L'évaluation de la session dans l'ensemble a été très positive et la plupart des réponses étaient favorables à une durée de cinq jours. UN وكان التقييم الإجمالي للدورة إيجابيا جدا ويُفضل معظم المجيبين وليس جميعهم صيغة مدتها خمسة أيام.
    Nous considérons comme très positive la présentation récente par le Gouvernement salvadorien de l'inventaire des armements détenus par ses forces armées, décision qui contribue à affermir un climat de confiance tant à l'intérieur du pays que dans la région. UN ونعتبر أيضا من الأمور الإيجابية جدا تقديم حكومة السلفادور مؤخرا حصرا للأسلحة الخاصة بقواتها المسلحة، وهذا قرار يسهم في تعزيز مناخ الثقة داخل البلد وفي المنطقة.
    La coopération avec les organisations non gouvernementales locales compétentes en la matière s'est avérée aussi très positive. UN وكان التعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية المختصة في هذه المسائل يبدو أيضاً إيجابياً للغاية.
    Les États Membres ont pu constater que ce type de programme avait eu une influence très positive sur la situation au Liberia. UN فالدول الأعضاء شهدت الأثر الإيجابي جدا لتلك البرامج على الحالة في ليـبـريا.
    Ma délégation est convaincue qu'une suppression totale des essais pendant la période des négociations aurait sur ces dernières une influence très positive. UN ووفدي مقتنع بأن التجميد التام للتجارب أثناء فترة المفاوضات سيؤثر على هذه المفاوضات بطريقة ايجابية جدا.
    La loi visant à réformer le marché du travail aura également une incidence très positive sur la situation des femmes migrantes. UN وسيكون لقانون إصلاح سوق العمل أثر إيجابي جداً على حالة المهاجرات.
    Réalisée sous les auspices du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation et en collaboration avec le Réseau pour l'évaluation du développement du Comité d'aide au développement, l'étude porte une appréciation très positive sur l'indépendance des activités d'évaluation menées par le BSCI et conclut que la crédibilité de ses travaux est globalement satisfaisante. UN وخلص استعراض الأقران الذي أجري تحت إشراف فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، وبالتعاون مع شبكة تقييم التنمية التابعة للجنة المساعدة الإنمائية، إلى نتائج إيجابية قوية بشأن استقلال التقييم الذي يجريه مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فضلا عن الرضى بشكل عام عن مصداقية العمل الذي ينتجه.
    Ceux-ci se sont rencontrés aujourd'hui dans une atmosphère très positive et cordiale et ont eu sur plusieurs questions un échange de vues qui leur a permis de constater de fortes convergences. UN التقى الزعيمان اليوم في ظل أجواء جد إيجابية وودية، وتبادلا الآراء بشأن عدد من المسائل، وتلاقت وجهات نظرهما إلى حد كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus