"très rapide" - Traduction Français en Arabe

    • سريع جدا
        
    • سريعا جدا
        
    • سريعة جدا
        
    • بسرعة كبيرة
        
    • البالغ السرعة
        
    • السريع جدا
        
    • سريعة للغاية
        
    • سريعاً جداً
        
    • سريعاً للغاية
        
    • سريعة جداً
        
    • سريع جداً
        
    • سريع حقا
        
    • السرعة الكبيرة
        
    • الشديد السرعة
        
    • سريعه
        
    Ainsi, il y a eu un déclin très rapide de l'activité des femmes au début des années 90. UN وحدث انخفاض سريع جدا في نشاط المرأة في الاقتصاد في بداية تسعينات القرن العشرين.
    La situation dans les pays en développement qui ont connu une baisse très rapide de leur taux de fécondité demande à être suivie de près. UN ومما يستحق عناية خاصة حالة البلدان النامية التي شهدت انخفاضا سريعا جدا في مستويات خصوبتها.
    La situation des pays en développement, où la baisse des taux de fécondité a été très rapide, mérite une attention particulière. UN ويلزم توجيه اهتمام خاص إلى حالة البلدان النامية التي شهدت انخفاضات سريعة جدا في مستويات الخصوبة.
    L'interprétation devient impossible si le débit est très rapide, comme cela a parfois été le cas ce matin. UN إذ يغدو متعذرا ترجمة البيانات إذا ألقيت بسرعة كبيرة جدا، كما كان الحال بالنسبة لبعض البيانات التي ألقيت هذا الصباح.
    Quatre facteurs expliquent la croissance très rapide de la demande de produits de base dans les pays en développement. UN وثمة عوامل ثلاثة تفسّر ذلك النمو البالغ السرعة للطلب على السلع الأساسية بالبلدان النامية.
    Quelles que soient les sources spécifiques de perturbation, pratiquement tous les épisodes de difficulté financière systémique ont pour cause profonde une croissance très rapide du crédit, une prise de risques excessive et une sursollicitation du bilan dans les périodes fastes, masquée par la vigueur de l'économie réelle et les hausses extraordinaires des prix des actifs. UN وبغض النظر عن المصادر الخاصة للاضطرابات، فإن دورات الضائقة المالية الشاملة تكاد تنبع كلها من النمو الائتماني السريع جدا والإفراط في المخاطرة وتحميل الحسابات الختامية ما يفوق طاقتها في الأوقات الطيبة، وهذه أمور تظل خفية وراء قوة الاقتصاد الحقيقي والزيادات غير العادية في أسعار الأصول.
    La plupart des pays en développement ont connu une croissance très rapide de leur population urbaine qui n'est pas allée de pair avec un accroissement parallèle des équipements et des services urbains ni de la construction de logements convenables et sûrs. UN وقد شهدت غالبية البلدان النامية زيادة سريعة للغاية في عدد سكانها الحضريين دون تحقيق التوسع اللازم في توفير الهيكل اﻷساسي الحضري والخدمات الحضرية وفي إتاحة القدرة على توفير المأوى المأمون والملائم.
    La croissance de ce secteur a été très rapide dans les pays en développement, où un pourcentage important de la population n'est pas bancarisé. UN وقد كان نمو هذا القطاع سريعاً جداً في البلدان النامية، حيث توجد نسب كبيرة من السكان لا تتعامل مع المصارف.
    Les pays émergents tels que la Chine, le Brésil, la Corée, l'Inde et le Mexique assistent déjà à une transition très rapide de leur population qui vieillit. UN وتشهد بلدان السوق الناشئة بالفعل، مثل الصين، والبرازيل، وكوريا، والهند، والمكسيك تحولاً سريعاً للغاية من الشباب إلى الشيخوخة.
    Les politiques commerciales n'auraient pas pu, à elles seules, impulser une croissance dynamique sans une progression très rapide de l'investissement. UN وما كان للسياسات التجارية أن تكون كافية في حد ذاتها لحفز عملية نمو دينامية بدون نمو الاستثمار بوتيرة سريعة جداً.
    Je suis un homme très rapide, mais j'aimerais vraiment un avoir une. Open Subtitles أنا رجل سريع جدا ولكن أحب كثيرا ان اكون مثلك
    L'équipe de l'Agence a également signalé que les opérations de déchargement du combustible du réacteur était menée à un rythme très rapide, ce qui n'était pas conforme aux informations qui lui avaient été précédemment communiquées et ce qui ne semblait répondre à aucune considération convaincante de sécurité. UN وذكر فريق الوكالة في تقريره أيضا أن عملية تصريف الوقود في المفاعل تجري بمعدل سريع جدا بما لا يتمشى مع المعلومات التي أبلغت للوكالة في وقت سابق، ولا يبدو أنه يفرضه أي اعتبار قوي للسلامة.
    La situation dans les pays en développement qui ont connu une baisse très rapide de leur taux de fécondité demande à être suivie de près. UN وتستحق عناية خاصة حالة البلدان النامية التي شهدت انخفاضا سريعا جدا في مستويات خصوبتها.
    À l'inverse, un accroissement très rapide du trafic de messagerie électronique pourrait justifier d'avancer la date de l'accessibilité totale. UN وفي المقابل. فإن حدوث زيادة سريعة جدا في حركة البريد الالكتروني يمكن أن يبرر تنفيذ إمكانية الوصول التام في موعد مبكر.
    29. Nombre de pays africains ont procédé à une ouverture très rapide de leur marché. UN ٩٢- قام عدد كبير من البلدان اﻷفريقية بفتح أسواقه بسرعة كبيرة للغاية.
    Les inégalités entre les pays régressent un peu depuis quelque temps en raison de la croissance très rapide de la Chine. UN وشهد التفاوت بين البلدان قدراً من الانحسار مؤخراً بسبب النمو البالغ السرعة في الصين.
    Il existe des faiblesses dans la gestion des programmes et des projets, notamment dans les domaines des services d'appui, peut-être imputables au gonflement très rapide du portefeuille de projets et de services (45 % entre 1995 et 1998), et du personnel. UN وهناك بعض مواطن الضعف في إدارة المكتب للبرامج/المشاريع، ولا سيما في مهام الدعم، ولعل ذلك يعزى إلى النمو السريع جدا في إنجاز المشاريع والخدمـات (45 في المائة بين عامي 1995 و 1998) وفي عدد الموظفين.
    Sur le plan démographique, le Bhoutan se caractérise par un taux de fécondité élevé et un taux de mortalité à la baisse, qui expliquent la croissance très rapide de la population. UN من الناحية الديمغرافية كانت بوتان تتسم بمعدل خصوبة مرتفع ومعدل وفيات يميل إلى الانخفاض بما أفضى إلى زيادة سكانية سريعة للغاية.
    Heureusement, le monde en développement connait actuellement une expansion très rapide des téléphones mobiles individuels ou familiaux et de la couverture du réseau cellulaire. UN لحسن الحظ يشهد العالم النامي حالياً انتشاراً سريعاً جداً للهواتف المحمولة الشخصية أو الأسرية ويشهد تغطية بشبكات الهواتف الخلوية.
    57. A l’instar de la religion musulmane, le bouddhisme puis l’hindouisme ont connu un développement très rapide en Australie, essentiellement en raison d’une immigration asiatique importante. UN ٧٥- على غرار الدين الاسلامي، شهدت البوذية وبعدها الهندوسية نمواً سريعاً للغاية في استراليا، وبخاصة نتيجة لحدوث هجرة آسيوية ضخمة.
    Elle est très douée, très rapide, après un petit chantage très avantageux, et elle a donné le nom de sa cliente, Julian Marsh. Open Subtitles أنها جيدة للغاية سريعة جداً بعد عملية أبتزاز صغيرة ساعدتني بأعطاء أسم عميلها ، جوليان مارش
    Je suis sûr qu'il a un P.C très rapide. Open Subtitles أنا متأكد ان لديه جهاز كومبيوتر سريع جداً
    La seule raison pour laquelle nous avons besoin de vous c'est parce vous avez un vaisseau très rapide. Open Subtitles السبب الوحيد بل نحن بحاجة لكم لأنك يحدث ل لدينا سفينة سريع حقا.
    Avec la mondialisation très rapide, le fossé entre le Nord et le Sud est de plus en plus grand. UN ومع السرعة الكبيرة للعولمة، تزداد أكثر من أي وقت مضى الفجوة بين الشمال والجنوب.
    Par ailleurs, la croissance des exportations s'est ralentie, comme en Asie du Sud et en Asie de l'Est, après plusieurs années d'expansion très rapide. UN كما تباطأ نمو الصادرات، على نحو ما حدث في جنوب آسيا وشرقها، بعد عدة سنوات من النمو الشديد السرعة.
    Prenons ma voiture, elle est très rapide. Open Subtitles لناخذ سيارتى , انها سريعه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus