Crois-le ou non, le bon goût est très rare ici au magasin, des deux côtés du comptoir, donc quand on le trouve, on doit le défendre. | Open Subtitles | إن كنتِ تصدقي أم لا الذوق السليم شيء نادر جداً هنا في المتجر على كلا الجانبين من الطاولة فعندما نعثر عليه |
En outre, quelque 170 pays avaient été représentés, ce qui était très rare pour des conférences internationales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، مثل في مؤتمر القمة نحو 170 بلداً وهو أمر نادر جداً في المؤتمرات الدولية. |
C'est une variété très rare de fleurs qui ne poussent que dans ces grottes. | Open Subtitles | إنه نوع من الزهور التي تنمو بداخل الكهف إنها نادرة جداً |
Il faut savoir que ce type de recours est très rare. | UN | ويجب ألاّ يغيب عن البال أن هذه الفئة من الطعون نادرة جداً. |
Cela demande une volonté politique, qui fait souvent défaut, et une bonne dose de sincérité, devenue très rare ces derniers temps. | UN | وهذا يعني إظهار الإرادة السياسية، وغالبا ما نفتقر إليها، وروح الصدق، التي أصبحت نادرة جدا في وقتنا الراهن. |
Cette mention n'est pas justifiée dans le contexte du projet d'article 15 étant donné qu'il est très rare que le transporteur fournisse des véhicules de transport routier ou ferroviaire. | UN | وهذه الإشارة لم ترد في مشروع المادة 15 لأن الحالات التي يوفر فيها الناقل سيارات أو سكك حديد لنقل البضائع نادرة للغاية. |
En outre, quelque 170 pays avaient été représentés, ce qui était très rare pour des conférences internationales. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، مثل في مؤتمر القمة نحو 170 بلداً وهو أمر نادر جداً في المؤتمرات الدولية. |
En outre, quelque 170 pays avaient été représentés, ce qui était très rare pour des conférences internationales. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، مثل في مؤتمر القمة نحو 170 بلداً وهو أمر نادر جداً في المؤتمرات الدولية. |
Il est très rare et très significatif que des membres du Groupe des 21 critiquent les essais nucléaires chinois autrement que dans le contexte des essais français. | UN | إن انتقاد أعضاء مجموعة اﻟ ١٢ للتجارب النووية الصينية، في غير معرض انتقادهم للتجارب الفرنسية، هو أمر نادر جداً وله دلالة كبيرة. |
Lord Vaea a également souligné que la torture n'était pas systématique aux Tonga; en fait, elle était très rare. | UN | وشدد اللورد فايا على أن التعذيب لا يمارس بصورة منهجية في تونغا وعلى أنه نادر جداً في الواقع. |
Je pense qu'il pourrait souffrir d'une maladie très rare, quelque chose que je ne traite avant. | Open Subtitles | اعتقد انه ربما يعاني من حالة نادرة جداً شيء لم اتعامل معه من قبل |
Un artefact très rare et très puissant avec une qualité singulière... elles sont absorbées par le corps lors d'un contact. | Open Subtitles | نادرة جداً ، قطع أثرية قوية جداً ذات ميزة فريدة حيث يقوم الجسد بامتصاصهم عند حدوث تلامس |
J'ai graver vos initiales dessus. Il est très rare. | Open Subtitles | ـ لقد نقشت أحرف اسمك الأول عليها ـ إنها نادرة جداً |
La prostitution homosexuelle était très rare et l'on ne connaissait qu'un seul cas de travesti exerçant la prostitution. | UN | وبغاء اللواطيين ظاهرة نادرة جدا ولا تعرف سوى حالة واحدة للواطي مخنث يمارس البغاء. |
Cependant, il est très rare que des requêtes soient présentées et des indemnités accordées pour préjudice moral dans le cadre d'affaires faisant intervenir la responsabilité civile. | UN | ومع ذلك، فإن المطالبات المتصلة بالأضرار المعنوية والتعويضات عنها في إطار دعاوى التقصير نادرة جدا. |
VIPER75 a envoyé à Spencer un équipement faite d'une armure titan et d'un casque Polaris, ce qi est très rare dans le jeu. | Open Subtitles | أرسل فيبر 75 لسبنسر بدلة من درع التيتان وخوذة بولاريس، و هي نادرة للغاية في اللعبة |
C'est très rare, nous sommes peu nombreux. | Open Subtitles | لكنها نادرة للغاية, أعدادنا قليلة للغاية |
Il souffre d'une maladie très rare : | Open Subtitles | لديه مرض نادر للغاية يدعا ورم الزهري الموقعى. 149 00: 08: |
Il est très rare de voir autant de ces chasseurs dans un seul endroit. | Open Subtitles | من النادر جداً رؤية هذا العد من الصيادين في مكان واحد |
Les pères ne s'occupent que d'un petit pourcentage d'entre eux et il est très rare que quelqu'un d'autre que les parents s'occupe de l'enfant. | UN | ولا يرعى الأب إلا نسبة مئوية ضئيلة. ومن النادر جدا أن يكون مقدم الرعاية شخصا آخر غير والد الطفل. |
C'est très dangereux, très rare, et presque toujours fatal. | Open Subtitles | هذا خطير للغاية و نادر جدًا و مميت في أغلب الحالات |
C'est très rare, mais il y a certains gisements ici à Rockville. | Open Subtitles | انها حاله نادره جدا , ولكن هناك بعض الرواسب هنا في روكفيل |
Votre femme et lui ont le même, très rare, groupe sanguin. | Open Subtitles | هو وزوجتكِ كلاهما يتشاركان، نفس فصيلة الدّم النادرة جدًّا. |
On peut être sage et jeune, c'est très rare, mais épatant. | Open Subtitles | فيمكن أن تكون حكيمًا وصغيرًا، وهو أمر نادر الحدوث... ولكن مذهل عند حدوثه. |
C'est très rare de voir un véritable combat. | Open Subtitles | ولكن رؤية قتال دموي أمر نادر جدا |
Pour ce qui est de l'inspection sur place, nous pensons qu'elle devrait être une mesure très rare dans le cadre du TICE, qui ne serait prise qu'après avoir épuisé tous les autres recours possibles. | UN | أما فيما يتعلق بالتفتيش الموقعي، فإننا نعتقد أن التفتيش الموقعي يجب أن يكون تدبيرا نادرا جدا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وألا يتخذ إلا بعد أن تكون جميع الخطوات اﻷخرى الممكنة قد استنفدت. |