"trésors" - Traduction Français en Arabe

    • الكنوز
        
    • كنوز
        
    • الكنز
        
    • كنز
        
    • بالكنوز
        
    • والكنوز
        
    • ثروات
        
    • كنزى
        
    • كنوزنا
        
    • كنوزها
        
    • كنوزي
        
    • الثمينة
        
    • الثروات
        
    • بكنوزه
        
    • ثروتهم
        
    Fouillez sa selle. Qui sait quels trésors sont cachés dedans ? Open Subtitles فتش سرجه ، من يعلم كمية الكنوز المخبئة فيه
    Peut-être que tu étais destinée sur cette terre, à vendre ces trésors pour moi. Open Subtitles ربما قدرك على هذه الأرض هو ترويج هذه الكنوز لي فكري
    Je veux devenir aventurier et chasseur de trésors comme toi. Open Subtitles أريد أن أكون مغامراً عظيما وصائد كنوز مثلك
    La solidarité avec le monde en développement est le seul moyen de sauvegarder les trésors naturels de notre planète et de préserver la santé et la prospérité de toute l'humanité. UN والتضامن مع العالم النامي هو السبيل الوحيد لإنقاذ كنوز كوكبنا الطبيعية وضمان الصحة والازدهار للبشرية جمعاء.
    Hey, petit pirate, tu veux plonger pour des trésors, hein ? Open Subtitles أيها القرصان الصغير، أتريد الغوص لأجل جزء من الكنز
    L'Afrique recelait des trésors de cultures et de langues diverses. UN وقالت إن أفريقيا كنز من الثقافات واللغات.
    Les empires se mesurent aux trésors conquis et au nombre qui se plie à leur roi. Open Subtitles الإمبراطوريات تُقاس بالكنوز التي أستولت عليها و عدد من إنحنى لملكهم
    Une fois arrivé, il lui donna la harpe d'or et tous les trésors qu'il avait ramenés du château du géant. Open Subtitles و عندما وصلَ إلى هناك، أعطاها القيثارة الذهبية و كُل الكنوز التي أحضَرَها من قَصر العِملاق
    Des milliers de trésors culturels finissent dans des musées étrangers et des collections privées. UN إن آلاف الكنوز الثقافية ينتهي بها المطاف في المتاحف اﻷجنبية أو المجموعات الخاصة.
    Elles ont entrepris une campagne mondiale en faveur de la découverte de la restitution de nombreux et importants trésors culturels. UN فقد شنت حملـة عالمية النطاق لاكتشاف وإعادة العديد من الكنوز الثقافية الهامة.
    Nous sommes les dépositaires des trésors qui nous viennent de ces grandes civilisations. UN فنحن مستودع الكنوز التي وفرتها هذه الحضارات العظيمة.
    Enfin, les capacités, le savoir, l'empathie et la sagesse sont des trésors de l'humanité. UN وأخيرا، إن القدرات والمعرفة والتعاطف والحكمة هي كنوز البشرية.
    875. L'un des trésors culturels de Malte est son théâtre Manoel inauguré en 1732. UN 875- ومسرح مانويل هو أحد كنوز مالطة الثقافية، افتتح لأول مرة عام 1732.
    Mon pays appuie vivement son plaidoyer et demande instamment que tous les trésors artistiques, les icônes et les reliques d'une valeur inestimable soient retournés au continent où ils avaient été pris. UN وبلدي يؤيد تماما مناشدته ويحث على إعادة كنوز الأعمال الفنية واﻷيقونات واﻵثار المقدسة إلى القارة التي أخذت منها.
    Le Représentant spécial recommande de nouveau l'adoption des mesures de police voulues pour préserver et protéger les trésors culturels du Cambodge. UN ويوصي الممثل الخاص مرة أخرى باتخاذ تدابير ضبط مناسبة لصون وحماية كنوز كمبوديا الثقافية.
    Un jour, il trouva des soldats au lieu de trésors. Open Subtitles ذات يوم أجبر مسافرين القطار على نقل الكنز.
    La République fédérale de Yougoslavie espérait vraiment que ses appels et ses demandes adressés à la communauté internationale pour que celle-ci protège le patrimoine culturel du Kosovo-Metohija entraînerait rapidement une protection internationale efficace de ces trésors culturels. UN وتأمل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بكل إخلاص بأن تؤدي نداءاتها ودعواتها إلى المجتمع الدولي بأن يحمي التراث الثقافي لكوسوفو وميتوهيا إلى توفير حماية دولية فعالة وفي الوقت المناسب لهذا الكنز الثقافي.
    On dirait un homme cherchant à déchiffrer la carte aux trésors d'un pirate. Open Subtitles لما تبدو مثل الرجل يبحث فى خريطه كنز قراصنه
    Il est peut-être temps pour vous de quitter ma maison pleine de trésors. Open Subtitles ربما حان الوقت لكم لتغادروا بيتي المليء بالكنوز
    L'infrastructure, les logements, les trésors culturels, y compris les lieux de culte, ont subi de gros dégâts. UN كما لحقت أضرار بالغة بالبنية اﻷساسية والمساكن والكنوز الثقافية، بما فيها المباني المقدسة.
    Il conviendrait d'abolir tout ce qui menace la survie de l'humanité et la dévastation des trésors de la société. UN وينبغي إزالة كل ما يهدد بقاء البشرية وتدمير ثروات المجتمع.
    Je ne veux pas penser à la mort de mes petits trésors. Open Subtitles . لا يمكننى أن أتخيل أنى أفقد كنزى
    En ce qui nous concerne, nous continuerons de déployer tous les efforts possibles pour récupérer nos trésors, qui font partie des symboles vivants de nos anciennes civilisations et de notre identité. UN وإننا من جانبنا سنواصل بذل أقصى جهودنا لاستعادة كنوزنا التي تشكل جزءا من الرموز الحية لحضارتنا وهويتنا القديمة.
    Être en Égypte et ne pas jouir de ses trésors serait criminel. Open Subtitles عندما يكون المرء فى مصر يجب أن يبحث بعمق فى كنوزها
    Si d'autres ont besoin de ce que j'ai alors je dois partager avec eux mes trésors. Open Subtitles إذا كان الآخرون يعرفون قيمتي فيجب علي مشاركتهم كنوزي
    J'aurais souhaité que tout le monde ait l'occasion de connaître cet homme et d'apprécier son cœur et les trésors qu'il renfermait. UN وكم تمنيت أن يدخل الجميع إلى قلب هذا الإنسان الكبير كي يتعرف على الكنوز الثمينة التي ادخرها هناك.
    Il a toujours insisté sur l'importance de rechercher le compromis et a fait de la protection des trésors nationaux gabonais une priorité. UN وشدد باستمرار على أهمية البحث عن حلول توافقية وجعل حماية الثروات الوطنية للغابون أولوية.
    Alors, le jeune pharaon fut mis en sécurité dans son tombeau... entouré des trésors royaux... et son sceau fut appliqué sur l'entrée. Open Subtitles لذا فقد دفنت جثة هذا الفرعون الفتية فى مقبرته محاطا بكنوزه الملكية مختوما بخاتمه على أبوابها العتية
    On utilisera leurs trésors confisqués pour établir des centaines de milliers de fermiers nègres libres, avec des soldats armés à leurs côtés pour occuper et transformer l'héritage des traîtres. Open Subtitles سنستخدم مصادر ثروتهم لإنشاء مئات الآلاف مزارع الزنوج الأحرار وسنضع جنود مسلحين بجانبهم ليستولوا وتغيير الميراث من الخونة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus