"traçabilité" - Traduction Français en Arabe

    • تعقب
        
    • التعقب
        
    • التتبع
        
    • سلسلة المسؤوليات
        
    • اقتفاء الأثر
        
    • اقتفاء أثرها
        
    • التعقّب
        
    • تعقّب
        
    • تتبع أصول الماس
        
    • للتعقب
        
    • تتبع المسار
        
    • تتبّع
        
    • الألماس
        
    • الاقتفاء
        
    • التتبّع
        
    Il a fait observer que la majorité des sociétés étaient désormais multinationales et que la traçabilité des produits devenait importante. UN وأردف قائلاً إن غالبية الشركات أصبحت متعددة الجنسيات في أيامنا هذه، مما يزيد من أهمية القدرة على تعقب المنتجات.
    C. traçabilité de la chaîne d'approvisionnement en minéraux UN جيم - القدرة على تعقب سلسلة توريد المعادن
    Malheureusement, cette traçabilité des échanges n'a pas encore une portée internationale. UN لكن، وللأسف، لم يكتسب هذا التعقب بعداً دولياً بعد.
    À cet égard, elle réitère l'intérêt des Philippines à reproduire le projet égyptien de centre de traçabilité des exportations agro-industrielles. UN وفي هذا الصدد، تؤكد من جديد رغبة الفلبين في إنشاء مشروع مماثل لمشروع مركز التعقب المصري للصادرات الزراعية-الصناعية.
    Il estime qu'il s'agit d'une initiative importante susceptible de compléter et d'orienter les processus de traçabilité. UN ويرى الفريق أن عملية التحديد هذه ورسم الخرائط عملية هامة يمكن أن تكمّل عمليات التتبع وترشدها.
    Système de traçabilité répondant aux normes internationales UN يجب أن يفي نظام سلسلة المسؤوليات بالمعايير الدولية
    Il était vital pour l'agriculture de répondre aux normes sanitaires et phytosanitaires et aux exigences de traçabilité et d'adopter des pratiques de référence. UN ومن الجوهري أن يستوفي قطاع الزراعة معايير الصحة والصحة النباتية ومتطلبات اقتفاء الأثر واتباع الممارسات الزراعية الجيدة.
    Séminaire franco-suisse sur la traçabilité des armes légères et de petit calibre : traçage, marquage et enregistrement UN حلقة العمل الفرنسية السويسرية عن إمكانية تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: التعقب والتعليم والاحتفاظ بالسجلات
    :: Les techniques de traçabilité des biens produits par l'infraction ou servant à financer le terrorisme, afin de garantir leur mise sous séquestre, leur saisie ou leur confiscation. UN :: ما أساليب تعقب الأموال المغسولة أو المستخدمة لتمويل الإرهاب لضمان حجزها وتجميدها أو مصادرتها؟
    Cette identification conventionnelle pourrait permettre en effet de maîtriser la traçabilité des armes depuis leur fabrication jusqu'au détenteur final. UN ويمكن أن يتيح هذا التحديد التقليدي التحكم في عملية تعقب تداول الأسلحة بداية من صنعها إلى آخر حائز لها.
    Elle est en outre chargée de l'intégration et de l'élaboration des systèmes de traçabilité appliqués aux denrées qu'elle contrôle. UN وهي مكلفة فضلاً عن ذلك بمهام التكامل ووضع نظم التعقب المطبقة على الأغذية التي تعكف على مراقبتها.
    L'appui apporté par le Programme aux exportateurs du secteur des pêcheries a également conduit à l'adoption du système de traçabilité. UN وأفضى الدعم الذي قُدم في إطار البرنامج إلى المصدرين في قطاع مصائد الأسماك إلى اعتماد نظم التتبع.
    Le Cybersystème d'information sur la sûreté et la sécurité des isotopes radioactifs permet la traçabilité des diverses sources de rayonnement. UN ويتيح نظام المعلومات الإلكترونية المتعلقة بسلامة النظائر المشعة التتبع المفصل لفرادى المصادر للنظائر المشعة.
    Cette étape est indispensable si l'on veut pouvoir répondre aux exigences qualitatives en matière d'équipement, de transport et de traçabilité. UN وهو أمر لا غنى عنه لاستيفاء شروط الجودة بالنسبة للمعدات والنقل وإمكانية التتبع.
    Système de traçabilité répondant aux normes internationales UN نظام سلسلة المسؤوليات الذي يمتثل للمعايير الدولية
    Enfin, l’application des procédures de traçabilité continue d’être étendue avec lenteur dans les Kivus, en partie du fait de la précarité des conditions de sécurité qui y règnent. UN وثالثا، لا يزال التقدم المحرز في توسيع نطاق خطط اقتفاء الأثر من قبيل مبادرة سلسلة توريد القصدير بطيئا في مقاطعتي كيفو، ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم استقرار الحالة الأمنية هناك.
    L'UNICRI a également été invité à contribuer à un projet similaire portant sur les gemmes de couleur, en particulier à établir un mécanisme pour assurer leur traçabilité et certifier leur origine, et pour lutter contre l'implication de la criminalité organisée dans la chaîne d'approvisionnement. UN ودُعِيَ المعهد أيضاً إلى العمل على وضع مشروع مماثل بشأن الأحجار الكريمة الملوَّنة، ولا سيما إنشاء آلية تمكِّن من اقتفاء أثرها والمصادقة على منشئها، وإلى تناول ضلوع الجريمة المنظَّمة في سلسلة التوريد.
    Une nouvelle législation sur la traçabilité des produits est également en train de voir le jour. UN كما تصدر تشريعات جديدة فيما يتعلق بعملية التعقّب.
    L'élément de programme est également axé sur le respect des normes d'innocuité des aliments, notamment celles relatives à la traçabilité des produits. UN ويركز المكوّن البرنامجي أيضا على الامتثال لمعايير سلامة الأغذية، وخصوصا إمكانية تعقّب المنتجات.
    Questions techniques et traçabilité UN المسائل التقنية وإمكانية تتبع أصول الماس
    Les bases de données devraient être configurées de façon à ce que des versions multiples puissent être conservées avec une traçabilité intégrale. UN ويجب إعداد الهيئة التركيبية لقواعد البيانات لتخزين نسخ متعددة مع قابلية تامة للتعقب.
    Les producteurs et les exportateurs des pays en développement craignent qu'en ce qui concerne le HACCP, les limites maximales de résidus et la traçabilité, la rigueur de ces nouvelles prescriptions ne compromette l'accès aux marchés. UN ويوجد قلق لدى منتجي ومصدّري البلدان النامية من أن المتطلبات الصارمة الجديدة المتعلقة بنقاط تحليل المخاطر والمراقبة الحرجة هي والمستويات القصوى لبقايا المبيدات وإمكانية تتبع المسار يمكن أن تُعرِّض الوصول إلى الأسواق للخطر.
    Les mesures anticorruption devraient être renforcées, par exemple en décourageant les réunions en tête-à-tête et en encourageant plutôt l'utilisation de médias publics et de moyens de communication modernes, pour une meilleure traçabilité des opérations. UN وينبغي تعزيز تدابير مكافحة الفساد، مثلاً من خلال الثني عن عقد اجتماعات ثنائية وإنما تشجيع استخدام وسائل الإعلام العمومية ووسائل الاتصال الحديثة من أجل تتبّع العمليات على نحو أفضل.
    Le Groupe de travail sur la production artisanale et alluviale a apporté son soutien à la demande d'assistance technique formulée par le Cameroun en vue d'instaurer des mécanismes de traçabilité au sein de ses contrôles internes. UN 31 - وأيد الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني الطلب الذي تقدمت به الكاميرون للحصول على المساعدة التقنية لغرض إنشاء آليات لتتبع أصول الألماس في إطار الضوابط الداخلية التي تطبقها.
    Une proportion généreuse du produit de la vente des stocks devrait être utilisée pour financer des activités visant à promouvoir la traçabilité des armes ainsi que des projets environnementaux et sociaux dans les provinces affectées; UN وينبغي استخدام حصة كبيرة من عائدات بيع المخزونات لتمويل نظم الاقتفاء والمشاريع البيئية والاجتماعية في المقاطعات المتضرّرة؛
    C'est indispensable si on veut répondre aux exigences qualitatives en matière de matériel, de transport et de traçabilité. UN وهو أمر لا غنى عنه لاستيفاء شروط جودة النوعية بالنسبة للمعدات والنقل وإمكانية التتبّع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus