"traditionnelles néfastes telles que" - Traduction Français en Arabe

    • التقليدية الضارة مثل
        
    Elles sont menacées par des pratiques traditionnelles néfastes telles que le mariage précoce et les mutilations génitales féminines/l'excision. UN فهي مهددة بالممارسات التقليدية الضارة مثل الزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية.
    Il semblerait que les actes de violence domestique et les pratiques traditionnelles néfastes telles que les mutilations génitales féminines ne cessent d'augmenter. UN فتكرار العنف المنزلي والممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى يقال إنهما في ازدياد.
    Il s'inquiète à cet égard de la montée de la violence et des meurtres dont sont victimes les femmes dans la République tchétchène de la Fédération de Russie ainsi que des pratiques traditionnelles néfastes telles que les crimes d'honneur et les rapts nuptiaux. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن القلق بوجه خاص حيال ارتفاع معدل العنف ضد المرأة وعمليات قتل النساء في الشيشان وحيال الممارسات التقليدية الضارة مثل جرائم الشرف وعمليات الزواج عن طريق الاختطاف.
    52. Ces jeunes extrêmement motivés ont débattu des différentes pratiques traditionnelles néfastes telles que les mutilations génitales féminines, les mariages précoces et les tabous nutritionnels, et se sont engagés à tout mettre en œuvre pour les éradiquer. UN 52- وناقش هؤلاء الشباب، المتحمسون غاية الحماس، مختلف الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، والزواج المبكر والمحرمات الغذائية، وتعهدوا بألا يألوا جهداً في سبيل استئصالها.
    66. Le Comité a demandé à la République démocratique du Congo de promulguer des lois interdisant des pratiques traditionnelles néfastes telles que la dot, le lévirat, la polygamie et le mariage forcé. UN 66- وطلبت اللجنة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية إصدار قوانين تحظر الممارسات التقليدية الضارة مثل البائنة، وزواج السِلفة، وتعدد الزوجات والزواج القسري.
    Tous les programmes de développement devraient comporter des mesures pour éliminer les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes et des filles, y compris l'exclusion du système éducatif, la violence à l'égard des femmes et des filles et les pratiques traditionnelles néfastes telles que les mutilations génitales. UN وينبغي إدراج تدابير تهدف إلى القضاء على الممارسات القائمة على التمييز ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الاستبعاد من التعليم، والعنف ضد النساء والفتيات، والممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، في جميع البرامج الموجهة نحو التنمية.
    246. Les tabous alimentaires, les pratiques traditionnelles néfastes telles que l'excision, les scarifications, les mariages précoces, le lévirat et le sororat sont des obstacles à l'application effective de la Convention. UN 246- وتشكل الأطعمة المحرمة، والممارسات التقليدية الضارة مثل الختان وتقديم القرابين والزواج المبكر وزواج السلفة والزواج بأخت الزوجة المتوفاة، عقبات تعترض التطبيق الفعلي للاتفاقية.
    La violence familiale fait l'objet d'un projet de loi que le Gouvernement examine en même temps que d'autres textes concernant les pratiques traditionnelles néfastes telles que la mutilation génitale féminine imposée aux filles de moins de 18 ans. UN وأضاف أن العنف المنزلي موضوع مشروع قانون تستعرضه الحكومة جنبا إلى جنب مع تشريعات أخرى تُعنى ببعض الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث المفروضة على الفتيات دون الثامنة عشرة من العمر.
    À sa quarante-troisième session, elle a demandé aux États d'appliquer la politique de tolérance zéro s'agissant de la violence à l'égard des femmes et des filles, y compris les pratiques traditionnelles néfastes telles que les mutilations ou ablations génitales et d'empêcher les mariages précoces ou forcés. UN وفي الدورة الثالثة والأربعين للجنة، دعت الدول الأعضاء إلى عدم التسامح مطلقاً إزاء العنف المرتكب ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه أو بتر الأعضاء التناسلية للإناث، وزواج الأطفال أو الزواج القسري.
    En Afrique, les formes les plus courantes qu'elle prend sont notamment la violence domestique, le viol conjugal, l'agression sexuelle, le harcèlement sexuel, l'abus sexuel des écolières, la traite des filles et des femmes et les pratiques traditionnelles néfastes telles que mutilations génitales féminines, mariages précoces et forcés et rites relatifs au veuvage. UN وتشمل أكثر أشكال العنف تفشيا في أفريقيا العنف المنزلي، والاغتصاب الزوجي، والاعتداء الجنسي، والتحرش الجنسي، والانتهاك الجنسي لفتيات المدارس، والإتجار بالفتيات والنساء، والممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة، والزواج المبكر والقسري، وطقوس الترمل.
    26. En dépit des actions menées pour sensibiliser aux problèmes de droits de l'homme que posent par exemple les mariages forcés et précoces, les grossesses chez les adolescentes et les pratiques traditionnelles néfastes telles que les mutilations génitales féminines, ces pratiques n'ont pas disparu. UN 26- ورغم الجهود المبذولة لتوعية الجماعات بقضايا حقوق الإنسان مثل الزيجات القسرية والمبكرة، وحالات حمل المراهقات والممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، فإن هذه المماسات لا تزال جارية.
    Le rapport fait état également de pratiques traditionnelles néfastes, telles que le traitement humiliant et dégradant qui est réservé aux veuves, ou le don d'une fille en mariage à un marabout pour motif religieux (p. 13). UN ويشير التقرير أيضا إلى الممارسات التقليدية الضارة مثل معاملة الأرامل بشكل يحقِّر ويحط من كرامتهن ومنح الفتاة زوجة للشيوخ لأسباب دينية (الصفحة 14).
    Elle se traduit notamment par la violence sexuelle et les pratiques traditionnelles néfastes, telles que le ba'ad (le fait de donner une fille comme une forme de réparation d'un meurtre et d'autres crimes), les soi-disant < < crimes d'honneur > > , les mariages précoces et forcés et le viol. UN 25- لا يزال العنف ضد النساء والفتيات مستمراً ومتفشياً في أفغانستان، بما في ذلك العنف الجنسي والممارسات التقليدية الضارة مثل تزويج النساء لتسوية القصاص عن القتل والجرائم الأخرى، وما يسمى بالقتل دفاعاً عن الشرف، والزواج المبكر والقسري، والاغتصاب.
    b) Les pratiques traditionnelles néfastes, telles que le mariage forcé et le mariage précoce, et leurs effets préjudiciables sur la pleine jouissance, par les femmes et les filles, de leurs droits fondamentaux, y compris le droit à la santé; UN (ب) الممارسات التقليدية الضارة مثل الزواج القسري والمبكر، وآثاره السلبية على التمتع الكامل للنساء والفتيات بحقوقهن الأساسية بما في ذلك الحق في الصحة؛
    1) Quiconque provoque la mort d'une femme enceinte ou en travail ou celle d'un nouveau-né du fait du recours à des pratiques traditionnelles néfastes, telles que: UN (١) كل من يتسبب في وفاة امرأة حامل أو امرأة في أثناء الوضع أو طفل حديث الولادة نتيجة تطبيق الممارسات التقليدية الضارة مثل:
    c) Promouvoir la mise en œuvre intégrée de stratégies nationales et appliquer la tolérance zéro, tout en favorisant une prise de conscience accrue sur la nécessité d'abandonner les pratiques traditionnelles néfastes telles que la mutilation génitale féminine/excision et les mariages précoces; de telles mesures doivent être soutenues par des amendements appropriés au Code pénal et aux dispositions juridiques pertinentes; UN (ج) تعزيز وتنفيذ استراتيجيات وطنية متكاملة بلا تسامح إطلاقا، تعزز بإدخال تعديل مناسب في القوانين الجنائية والتشريعات ذات الصلة وبالنفاذ والتوعية من أجل التخلي عن الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر؛
    17. En 2005, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est dit préoccupé par le grand nombre de veuves et d'orphelins, situation exacerbée par la pandémie du VIH/sida, ainsi que par les conditions de vie difficiles des veuves et des orphelines, notamment en raison des pratiques traditionnelles néfastes telles que le < < rituel de purification de la veuve > > , le mariage précoce et le déni d'héritage. UN 17- في عام 2005، أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها بشأن العدد الكبير من الأرامل واليتامى، وهو وضع يزيد من تفاقمه وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، كما أعربت عن قلقها للضنك الذي تعانيه الأرامل والفتيات اليتامى الذي يعود، في جملة أمور، إلى الممارسات التقليدية الضارة مثل " التخلص من الأرامل " ، والزواج المبكر، والحرمان من الميراث.
    21. La violence à l'égard des femmes et des filles, notamment la violence sexuelle et les pratiques traditionnelles néfastes telles que le ba'ad (échange de filles pour régler les différends), les crimes < < d'honneur > > , les mariages précoces et forcés et le viol, restent très répandues en Afghanistan. UN 21- لا تزال مظاهر العنف ضد المرأة والفتاة، بما في ذلك العنف الجنسي والممارسات التقليدية الضارة مثل البعاد (وهو أن توهب الفتاة في الزواج كشكل من أشكال تسوية النزاعات) وما يسمى بالقتل دفاعاً عن " الشرف " ، والزواج المبكر والقسري، والاغتصاب، مستمرة وواسعة الانتشار في أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus