Les connaissances traditionnelles sur les forêts accumulées depuis des milliers d'années font partie du tissu des sociétés et sont profondément ancrées dans les cultures des peuples autochtones tributaires des forêts. | UN | كما أن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات التي تراكمت عبر آلاف السنين موجودة ضمن نسيج المجتمعات ومتشابكة تشابكا وثيقا مع ثقافات الشعوب الأصلية والشعوب المعتمدة على الغابات. |
Connaissances traditionnelles sur les forêts | UN | المعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
Le premier élément, qui est axé sur la recherche, concerne directement les connaissances traditionnelles sur les forêts; il est défini comme suit : | UN | والعنصر اﻷول، وهو عنصرٌ ذو وجهة بحثية، له صلة مباشرة بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات ويتضمن ما يلي: |
Droits à la terre et aux ressources et valorisation des connaissances traditionnelles sur les forêts | UN | الحقوق المتعلقة بالموارد من الأراضي والاعتراف بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
Pourtant, c'est précisément dans le cadre de ce type d'activité que les connaissances traditionnelles sur les forêts sont le plus utilisées et que les femmes jouent elles aussi un rôle prédominant. | UN | ومع ذلك فإن هذا الصنف من النشاط بالذات هو الذي تستخدم فيه المعرفة الحرجية التقليدية كثيرا وتقوم فيه المرأة بدور رئيسي. |
Connaissances traditionnelles sur les forêts | UN | بـــاء - المعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
B. Connaissances traditionnelles sur les forêts | UN | باء - المعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
Il est possible, par diverses méthodes pratiques, de transformer en concepts modernes de gestion les connaissances traditionnelles sur les forêts et ainsi de les pérenniser. | UN | 36 - وتوجد طرق عملية لإدماج المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في مفاهيم الإدارة الحديثة وضمان استمراريتها بالتالي. |
Il faut noter que les connaissances traditionnelles sur les forêts sont souvent propres à un lieu donné ou à des conditions particulières. | UN | 38 - وينبغي ملاحظة أن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات قد تكون عادة مرتبطة للغاية بمكان محـدد أو بظرف محلـي. |
Quatrième Connaissances traditionnelles sur les forêts | UN | المعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
À sa deuxième session, le Forum a demandé des renseignements sur les processus de mise en oeuvre de la Convention dans le domaine des connaissances traditionnelles sur les forêts. | UN | ١١ - طلب المنتدى في دورته الثانية معلومات عن عملية تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي في مجال المعارف التقليدية المتصلة بالغابات. |
Pour pouvoir consacrer les droits à la terre et aux ressources et les connaissances traditionnelles sur les forêts, il faut d'abord reconnaître l'existence des peuples autochtones. | UN | 13 - يعد الاعتراف بوجود الشعوب الأصلية شرطا مسبقا للاعتراف بالحقوق الخاصة بالأراضي والموارد وبالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات. |
Chacun de ces pays a adopté des dispositions juridiques et politiques spéciales pour garantir les droits à la terre et aux ressources des peuples autochtones, et les trois pays valorisent plus ou moins les connaissances traditionnelles sur les forêts au sens large. | UN | وتوجد أيضا تدابير قانونية محددة وتدابير متعلقة بالسياسات العامة في كل من هذه البلدان تعطي الشعوب الأصلية حقوقا في الأراضي والموارد، كما يجري في جميع هذه البلدان الثلاثة الاعتراف جزئيا على الأقل بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات بشكل عام. |
:: Donner pleinement effet aux engagements internationaux portant sur le respect, la préservation, l'entretien et l'application des connaissances traditionnelles sur les forêts et sur le partage des profits qui en sont tirés et appliquer le principe du consentement préalable, donné en connaissance de cause, arrêté dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | :: التنفيذ الكامل للالتزامات الدولية فيما يتعلق باحترام المعارف التقليدية المتصلة بالغابات والحفاظ عليها وصيانتها، وتطبيق المنافع المتأتية منها وتقاسمها، وتنفيذ مبدأ الموافقة الحرة المسبقة عن علم على نحو ما تم إرساؤه في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
28. Les connaissances traditionnelles sur les forêts constituent un domaine relativement nouveau qui commence tout juste à faire l'objet d'un examen au niveau politique, au sein du Groupe intergouvernemental, et qui se prêterait à une collaboration étroite entre les organisations membres de l'Équipe spéciale. | UN | ٢٨ - إن المجال الجديد نسبيا المتعلق بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات لم تبدأ مناقشته على مستوى السياسات في الفريق إلا مؤخرا، ويمكن أن يصبح مجالا للتعاون الوثيق فيما بين المنظمات اﻷعضاء في فرقة العمل. |
Afin de ralentir la déforestation, la gestion écologiquement viable des forêts doit intégrer à toutes les étapes du processus de gestion les aspects sociaux et culturels de la forêt ainsi que les connaissances traditionnelles sur les forêts. | UN | 3 - وللحد من إزالة الغابات، يتعين أن تجعل الإدارة الحرجية المستدامة من الجوانب الثقافية للغابات إلى جانب المعرفة الحرجية التقليدية جزءا لا يتجزأ من عملية الإدارة على كل صعيد. |