"traduire en justice les auteurs" - Traduction Français en Arabe

    • محاكمة مرتكبي
        
    • الجناة إلى العدالة
        
    • إحالة مرتكبي
        
    • الجناة إلى القضاء
        
    • تقدم إلى العدالة مرتكبي
        
    • إلى تقديم مرتكبي
        
    • مقاضاة مرتكبي
        
    • مثول مرتكبي
        
    • مقاضاة الأشخاص
        
    • تحيل مرتكبي
        
    • محاكمة مقترفي
        
    • مرتكبيه إلى العدالة
        
    • مرتكبيها إلى العدالة
        
    • وإحالة مرتكبيها إلى
        
    • بمحاكمة المسؤولين
        
    Je demande aux autorités libanaises de faire tout leur possible pour traduire en justice les auteurs de cet acte. UN وأدعو السلطات اللبنانية إلى القيام بقصارى جهودها من أجل محاكمة مرتكبي الهجوم.
    Il est très important pour le Rwanda de traduire en justice les auteurs d'un génocide qui a fait plus d'un million de victimes dans sa population. UN وتعلق رواندا أهمية كبيرة على محاكمة مرتكبي جرائم الإبادة الجماعية التي فقدت فيها مليونا من شعبها.
    Les États dans lesquels s'est rendu le Comité disposent tous de parquets et de structures judiciaires permettant de traduire en justice les auteurs de tels crimes. UN وتوجد لدى جميع الدول التي زارتها اللجنة دوائر المقاضاة والهيئات القضائية الفعالة اللازمة لتقديم الجناة إلى العدالة.
    Il semblerait en outre que les autorités ne soient généralement pas en mesure de traduire en justice les auteurs d'actes ayant conduit à des disparitions forcées, comme il est demandé à l'article 14 de la Déclaration. UN وزعم أيضا أن السلطات تعجز عادة عن إحالة مرتكبي أفعال الاختفاء القسري إلى القضاء، حسبما تنص عليه المادة 14 من الإعلان.
    Par conséquent, la police chypriote ne peut pas mener son enquête sur l'ensemble du territoire chypriote, condition nécessaire, en l'espèce, pour traduire en justice les auteurs de ce délit. UN ومن ثمة، فإن الشرطة القبرصية عاجزة عن توسيع نطاق تحقيقاتها بحيث تشمل مجمل أراضي قبرص، وهو ما يلزم في هذه الحالة لتقديم الجناة إلى القضاء.
    Je demande instamment aux gouvernements hôtes et États Membres de traduire en justice les auteurs de violences commises contre le personnel des Nations Unies et d'organisations humanitaires. UN وإني أدعو الحكومات المضيفة والدول الأعضاء إلى أن تقدم إلى العدالة مرتكبي أعمال العنف ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد العاملين في تقديم المساعدة الإنسانية.
    Cette coopération mettra la Cour mieux à même de traduire en justice les auteurs de crimes odieux qui tourmentent la conscience de l'humanité. UN وسيعزز هذا التعاون قدرة المحكمة على محاكمة مرتكبي الجرائم البشعة التي تؤذي ضمير الإنسانية.
    De surcroît, il est recommandé à l'État partie de prendre les mesures voulues pour traduire en justice les auteurs d'actes de brutalité à l'encontre d'enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الفعالة اللازمة لكفالة محاكمة مرتكبي أعمال العنف ضد الأطفال.
    Ils ont en outre insisté sur la nécessité de traduire en justice les auteurs de ces actes de terrorisme inqualifiables et invité instamment tous les États à coopérer activement avec les autorités nigérianes à cette fin. UN وأكدوا بالإضافة إلى ذلك ضرورة محاكمة مرتكبي هذه الأعمال الإرهابية النكراء إلى العدالة، وحثوا جميع الدول على أن تتعاون بنشاط مع السلطات النيجيرية في هذا الخصوص.
    Il a souligné qu'il fallait mettre fin à l'impunité et traduire en justice les auteurs de violations. UN وشدد المجلس على ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب وتقديم الجناة إلى العدالة.
    La communauté internationale est en outre préoccupée par l'absence de progrès réalisés dans les enquêtes ouvertes pour traduire en justice les auteurs de ces crimes. UN ويساور المجتمع الدولي القلق أيضا إزاء عدم إحراز تقدم في التحقيقات الرامية إلى تقديم الجناة إلى العدالة.
    Il reste à voir si les résultats de cette enquête permettront de traduire en justice les auteurs de ces tueries. UN ولم يتضح بعد ما إذا كانت نتائج ذلك التحقيق ستقود إلى تقديم الجناة إلى العدالة.
    Elle reconnaissait l'action engagée par certains gouvernements et certains magistrats pour traduire en justice les auteurs de violations de ce genre. UN كما اعترفت بالجهود التي تبذلها بعض الحكومات والقضاة في إحالة مرتكبي هذه الانتهاكات إلى القضاء.
    L'Organe de coordination a exigé que les autorités locales compétentes prennent, dans les plus brefs délais, les mesures qui s'imposent pour traduire en justice les auteurs de ce crime. UN وطالبت الهيئة السلطات المحلية المعنية بالعمل فوراً على إحالة مرتكبي هذه الجريمة إلى القضاء.
    En dépit des efforts déployés par l'auteur, près de douze ans après la disparition de son père l'État partie n'a procédé à aucune enquête approfondie et efficace en vue d'élucider les circonstances entourant sa détention et son décès présumé et aucune instruction criminelle n'a même été ouverte aux fins de traduire en justice les auteurs des actes en cause. UN ورغم جهود صاحب البلاغ، وبعد 12 عاماً تقريباً من اختفاء والده، لم تجر الدولة الطرف أي تحقيق شامل وفعال من أجل توضيح الظروف المحيطة باحتجازه ووفاته المزعومة، ولم يُشرع حتى في أي تحقيق جنائي لتقديم الجناة إلى القضاء.
    Les États doivent traduire en justice les auteurs de crimes motivés par le racisme, la xénophobie, l'antisémitisme ou l'homophobie et protéger les membres des groupes vulnérables. UN وينبغي للدول أن تقدم إلى العدالة مرتكبي الجرائم العنصرية وكراهية الأجانب ومعادة السامية وكراهية المثليين وحماية أفراد الفئات الضعيفة.
    J'engage le Gouvernement à traduire en justice les auteurs de ces actes odieux. UN وأدعو الحكومة إلى تقديم مرتكبي هذه الأعمال البغيضة إلى العدالة.
    Les mesures visant à traduire en justice les auteurs de violations des droits de l'homme sont peu énergiques et demeurent insuffisantes. UN ولا تزال التدابير الرامية إلى مقاضاة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان ضعيفة وغير كافية.
    Ils ont également exhorté les autorités indonésiennes à traduire en justice les auteurs de crimes graves perpétrés dans la province de Papouasie. UN كما حثوا السلطات الإندونيسية الست على مثول مرتكبي هذه الجرائم الخطيرة في مقاطعة بابوا أمام العدالة.
    Il devrait également traduire en justice les auteurs présumés de telles pratiques et, s'ils sont reconnus coupables, les condamner. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً مقاضاة الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن هذه الممارسات، ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم.
    Dans ce rapport, il recommandait que le Gouvernement burundais accélère la mise en place d'une commission vérité et réconciliation et d'un tribunal spécial, et appelait les autorités burundaises à enquêter de façon approfondie sur les incidents de violences sexuelles et à traduire en justice les auteurs de ces crimes. UN وقد اقترح في ذلك التقرير أن تسرع الحكومة في عملية إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة، وناشد السلطات البوروندية أن تحقق بالكامل في حوادث العنف الجنسي وأن تحيل مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة.
    Il importe de traduire en justice les auteurs de telles infractions pour empêcher qu'elles ne se reproduisent. UN ومن الأمور الجوهرية محاكمة مقترفي هذه الجرائم بغية منع تكرار ارتكاب حوادث مماثلة.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de sensibiliser l'opinion au caractère délictuel de la violence familiale et de traduire en justice les auteurs d'actes de ce type. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة زيادة التوعية العامة بالطابع الإجرامي للعنف المنزلي وتقديم مرتكبيه إلى العدالة.
    En outre, en vertu des articles 13 et 14, le Gouvernement a l'obligation de procéder immédiatement et impartialement à une enquête approfondie sur tous les cas de disparition forcée présumés et de traduire en justice les auteurs de ces disparitions. UN وعلاوة على ذلك، فإن على الحكومة التزاماً بموجب المادتين ٣١ و٤١ بإجراء تحقيقات سريعة وشاملة ونزيهة في حالات الاختفاء القسري المدعاة وبتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Rappelant ses Recommandations générales no 7 (1985) concernant la législation visant à éliminer la discrimination raciale et no 15 (1993) concernant l'article 4 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre immédiatement des mesures visant à enquêter efficacement et à traduire en justice les auteurs de crimes haineux dénoncés, quel que soit leur rang. UN إذ تذكر اللجنة بتعليقها العام رقم 7(1985) بشأن التشريع المتعلق بالقضاء على التمييز العنصري، وبتوصيتها العامة رقم 15(1993) بشأن المادة 4، توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير فورية للتحقيق بصورة فعالة في جرائم الكراهية المبلغ عنها وإحالة مرتكبيها إلى القضاء بغض النظر عن صفتهم الرسمية.
    Il faut pour cela que les États s'engagent à honorer en toutes circonstances leurs obligations et à traduire en justice les auteurs de violations du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme. UN وذلك يتطلب تعهدا ثابتا من الدول بالوفاء بالتزاماتها بمحاكمة المسؤولين عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus