"traduire les documents" - Traduction Français en Arabe

    • ترجمة الوثائق
        
    • ترجمة المواد
        
    • ترجمة وثائق
        
    • لترجمة الوثائق
        
    • تترجم الوثائق
        
    • لترجمة المواد
        
    Les services linguistiques ont des ressources limitées et ont déjà beaucoup de difficultés pour traduire les documents officiels actuels. UN وبذلت دوائر اللغات التي لها موارد محدودة قصارى جهودها فعلاً لتلبية طلبات ترجمة الوثائق الرسمية الحالية.
    Il importait également de traduire les documents et accords pertinents dans les langues locales afin que les femmes puissent les consulter et demander des comptes. UN وهناك أيضا حاجة إلى ترجمة الوثائق والاتفاقات ذات الصلة إلى اللغات المحلية لجعلها في متناول المرأة وتعزيز المساءلة.
    Les services linguistiques ont des ressources limitées et ont déjà beaucoup de difficultés pour traduire les documents officiels actuels. UN وبذلت دوائر اللغات التي لها موارد محدودة قصارى جهودها فعلاً لتلبية طلبات ترجمة الوثائق الرسمية الحالية.
    Le SBI a aussi noté qu'il était utile de traduire les documents pédagogiques actualisés dans d'autres langues. UN وأشارت الهيئة الفرعية أيضاً إلى قيمة ترجمة المواد التدريبية المحدَّثة إلى لغات أخرى.
    Comme dans le cas des séances d'informations officieuses, le Centre pour les droits de l'homme n'a pas fait reproduire ni traduire les documents fournis par les organisations non gouvernementales. UN وكما هو الحال في الجلسات اﻹعلامية غير الرسمية، لم يكن من شأن مركز حقوق اﻹنسان الترتيب لاستنساخ أو ترجمة وثائق المنظمات غير الحكومية.
    L’un des plus gros problèmes est de trouver du personnel linguistique qualifié susceptible de traduire les documents obtenus de diverses sources, y compris dans le cadre de saisies effectuées en vertu de commissions rogatoires. UN ومن أكبر الإشكاليات توفير موظفي لغات مؤهلين لترجمة الوثائق الآتية من مختلف المصادر، بما فيها المصدر المتمثل في الاستيلاء بموجب أوامر.
    A l'heure actuelle, il s'emploie à traduire les documents importants relatifs aux droits de l'homme en cinghalais et en tamoul, l'essentiel de la documentation n'étant disponible qu'en anglais. UN ويعمل المركز حاليا في ترجمة الوثائق الهامة الخاصة بحقوق الانسان الى اللغتين السينهالية والتاميلية ﻷن معظم اﻷدبيات في هذا الشأن موجودة باللغة الانكليزية فقط.
    Le Centre pour les droits de l'homme ne se charge pas de faire reproduire ou traduire les documents que fournissent les organisations non gouvernementales au Comité des droits de l'homme à l'occasion de ces réunions d'information officieuses ou lors des séances officielles. UN ولا يتولى مركز حقوق اﻹنسان الترتيب لاستنساخ أو ترجمة الوثائق التي تقدمها المنظمات غير الحكومية إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في إطار الجلسات اﻹعلامية ولا خلال اجتماعاتها الرسمية.
    Les bataillons ont également besoin d’interprètes pour traduire les documents arabes et permettre à la mission de s’acquitter de ses tâches dans un environnement hostile en sachant qu’elle peut communiquer avec la population locale. UN وتتكل هذه الكتائب أيضا على هؤلاء المترجمين الشفويين في ترجمة الوثائق العربية، وهي ستمكن البعثة من النهوض بأعباء واجباتها في بيئة متحاربة، فهي بوسعها بحكم معارفها أن تتصل بالسكان المحليين.
    Chaque antenne régionale comptera un ou plusieurs assistants multilingues chargés d'aider à traduire les documents, les rapports et la correspondance et de fournir des services d'interprétation durant les réunions tenues avec des fonctionnaires iraquiens et d'autres interlocuteurs. UN وسيعمل بكل مكتب إقليمي لحقوق الإنسان مساعد لغوي أو أكثر للمساعدة في ترجمة الوثائق والتقارير والمراسلات، وللقيام بالترجمة الشفوية أثناء الاجتماعات مع الحكومة العراقية وغيرها من المحاورين.
    À propos des méthodes de travail des comités, l'un des participants a insisté sur la nécessité de faire traduire les documents nécessaires longtemps avant leur examen par les organes subsidiaires. UN وتعليقا على أساليب عمل اللجان، شدد أحد المشاركين على ضرورة ترجمة الوثائق ذات الصلة قبل مناقشتها بوقت كاف في اجتماعات الهيئات الفرعية.
    La Section des conférences et de l'appui linguistique suit un ordre de priorités établi en fonction des besoins et, si le volume de travail dépasse ses moyens, des dispositions sont prises pour faire traduire les documents à l'extérieur, compte tenu évidement de la nature de ceux-ci, les documents confidentiels devant être traduits sur place. UN فقسم المؤتمرات والدعم اللغوي يحدد حاليا أولويات عمله حسب أهمية الاحتياجات وإذا تعذر عليه مواكبة عبء العمل يتخذ الترتيبات اللازمة لترجمة الوثائق خارجيا. ويتوقف هذا بالطبع على طبيعة الوثائق إذ يجب ترجمة الوثائق السرية داخليا.
    Sous la supervision du Chef de la Section d’interprétation et de traduction, les intéressés seront chargés à titre prioritaire de traduire en anglais les documents rédigés en portugais, notamment des codes juridiques pour les programmes relatifs aux droits de l’homme et aux affaires politiques, et de traduire les documents et la correspondance reçus du gouvernement hôte et de divers organismes. UN يكون شاغل الوظيفة مسؤولا، تحت إشراف رئيس قسم الترجمة الشفوية والتحريرية عن ترجمة الوثائق من اللغة البرتغالية إلى اللغة الانكليزية على سبيل اﻷولوية، بما في ذلك ترجمة القوانين لبرامج حقوق اﻹنسان والشؤون السياسية والوثائق والمراسلات الواردة من الحكومة المضيفة والوكالات.
    L'on prévoit également de faire traduire les documents établis avant et pendant les sessions en anglais, en arabe, en espagnol, en français et en russe, tandis que les documents établis après les sessions continueront d'être publiés dans les six langues officielles. UN ومن المتوقع أيضا ترجمة الوثائق التي تصدر قبل الدورة والوثائق التي تصدر أثناء الدورة إلى الإسبانية والإنكليزية والروسية والعربية والفرنسية، في حين سيستمر إصدار المحاضر التي تلي الدورة باللغات الرسمية الست.
    Il a été avancé que le temps pris pour traduire les documents dans les six langues officielles était peut-être l'un des facteurs qui retardait la parution de ces documents. UN 59 - وأشير إلى أن الوقت المستغرق في ترجمة الوثائق إلى جميع اللغات الرسمية الست قد يكون أحد عوامل تأخر إصدار تلك الوثائق.
    Les participants ont indiqué que pour faciliter l'accès à l'information sur les changements climatiques, il faudrait pouvoir compter sur un soutien financier accru, améliorer les réseaux d'échange d'informations et les mécanismes de consultation du public et faire traduire les documents voulus dans les langues locales. UN وأشار المجيبون إلى الحاجة إلى الدعم المالي، وإلى تحسين شبكات المعلومات وتحسين المشاورات العامة، وإلى ترجمة المواد إلى اللغات المحلية من أجل تيسير الوصول إلى المعلومات عن قضايا تغير المناخ.
    Afin d'accroître le nombre de documents disponibles dans des langues autres que l'anglais, le Département a renforcé son partenariat avec les milieux universitaires dans le monde entier pour traduire les documents d'information. UN وقامت الإدارة، سعيا منها إلى زيادة تضمين الموقع مواد بلغات أخرى غير الانكليزية، بتوسيع نطاق شراكتها مع الأوساط الأكاديمية في جميع أنحاء العالم من أجل ترجمة المواد الإعلامية.
    e) Faire traduire les documents concernant les changements climatiques dans les principales langues locales; UN (ﻫ) ترجمة المواد المتعلقة بتغير المناخ إلى اللغات المحلية الرئيسية من أجل تعزيز قدر أكبر من التواصل؛
    Les pays en transition parties sont également conscients de la nécessité de traduire les documents consacrés aux changements climatiques afin que la population puisse en prendre connaissance et comprendre les questions qui se posent. UN كما اعترفت الأطراف من بلدان الاقتصادات الانتقالية بالحاجة إلى ترجمة وثائق تغير المناخ لكي يفهم الجمهور القضايا الواردة فيها.
    M. Halbwachs (Contrôleur) dit qu'à ce jour, aucune réunion n'a été privée de ressources du fait de l'insuffisance des fonds; le Secrétariat a prélevé des crédits affectés au personnel temporaire originellement destinés aux réunions prévues pour le deuxième trimestre de 2002 et les a utilisés pour faire traduire les documents destinés au Comité contre le terrorisme. UN 42 - السيد هالبواكس (المراقب المالي): قال إنه إلى حد الآن لم تحرم اجتماعات محددة من الموارد نتيجة للعجز؛ بل قد أخذت الأمانة العامة أموال المساعدة المؤقتة التي كانت مخصصة في الأصل للاجتماعات المقرر عقدها في النصف الثاني من سنة 2002، واستغلتها في تغطية نفقات ترجمة وثائق لجنة مكافحة الإرهاب.
    Le Groupe demande ainsi au Directeur général de prendre toutes les mesures nécessaires pour traduire les documents internes dans les six langues officielles, et présenter le site Web de l'ONUDI dans les autres langues officielles. UN وقالت إن المجموعة من ثم تطلب إلى المدير العام أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لترجمة الوثائق الداخلية إلى اللغات الرسمية الست وأن يقوم بإنشاء مواقع أخرى لليونيدو على الإنترنت باللغات الرسمية الأخرى.
    Elle a promis que le secrétariat, en dépit de ses ressources limitées, ne ménagerait aucun effort pour traduire les documents de l'anglais vers d'autres langues et que des séminaires régionaux seraient organisés pour préparer la Conférence. UN وتعهدت بأن تبذل الأمانة جهدا أكبر كي تترجم الوثائق من الإنكليزية إلى لغات أخرى بالرغم من نقص الموارد، كما تعهدت بأن حلقات دراسية إقليمية ستعقد تحضيراً للمؤتمر.
    Pour ce faire, il convient de prévoir les ressources qui permettront de traduire les documents importants, reçus ou à envoyer, dans des langues autres que les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN ولذلك، يجب رصد الموارد لترجمة المواد الأساسية الواردة أو المرسلة بلغات غير اللغات الرسمية للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus