Il a été établi plusieurs mois avant la session afin qu'il puisse être traduit dans toutes les langues de travail du Comité. | UN | وقد أُعِدّ مشروع التقرير قبل عدة أشهر من بدء الدورة ليتسنى ترجمته إلى كل لغات العمل في اللجنة. |
L'expression est ambiguë lorsqu'on la traduit dans des langues non officielles de l'ONU, telles que le portugais, ce qui peut alors donner lieu à diverses interprétations. | UN | فالمصطلح غامض عند ترجمته إلى لغات أخرى غير رسمية في الأمم المتحدة، مثل البرتغالية، مما يسمح بتأويلات مختلفة. |
10. M. BHAGWATI demande des éclaircissements. S'agitil de publier un recueil qui serait traduit dans plusieurs langues, ou un seul volume rédigé en plusieurs langues ? | UN | 10- السيد باغواتي سأل مستوضحا ما إذا كان سيتم نشر خلاصة يجري ترجمتها إلى عدة لغات أم مجلدا واحدا صيغ بعدة لغات. |
Nous souscrivons au rapport du Secrétaire général et nous espérons qu'il pourra être traduit dans les faits. | UN | وإننا نثنّي على تقرير الأمين العام ويحدونا الأمل بأن يترجم إلى أعمال على صعيد الممارسة. |
Le rapport n'est diffusé comme document officiel de l'Organisation des Nations Unies que lorsqu'il a été traduit dans toutes les langues, ce qui peut prendre jusqu'à douze mois. | UN | ولا يصدر التقرير في شكل وثيقة من وثائق الأمم المتحدة إلا بعد أن تكون ترجماته بجميع اللغات جاهزة، وهو أمر قد يستغرق فترة تصل إلى 12 شهراً. |
Le résumé à l'intention des décideurs sera, en outre, traduit dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسوف يُترجم موجز صناع السياسات إلى جميع لغات الأمم المتحدة الرسمية. |
Guide de 10 pages sur les procédures et approches pour la collaboration avec les détenteurs de connaissances autochtones et locales traduit dans toutes les langues de l'ONU | UN | دليل من 10 صفحات بشأن الإجراءات والنهج للعمل مع أصحاب المعارف الأصلية والمحلية مترجمة إلى جميع لغات الأمم المتحدة |
Un document contenant les décisions et leurs justifications serait établi à la session de printemps et le compte rendu des débats ayant conduit à ces décisions serait ensuite traduit dans toutes les langues de travail de la Commission et communiqué à celle-ci avant la session d'été. | UN | وهي ترى أن القرارات، بحيثياتها، يمكن أن تقدم في دورة الربيع، بينما يمكن قبل الدورة الصيفية كتابة ما يتعلق بالنظر الشامل في هذه المقررات، وترجمته الى لغات عمل اللجنة وتقديمه. |
Le Pacte a été traduit dans la langue vernaculaire et diffusé au sein de la population. | UN | وقد تُرجم العهد إلى اللغة المحلية ونُشر بين السكان. |
Dès lors que la question de la frontière maritime a été réglée, le rôle de l'ONU est de veiller à ce que l'accord soit traduit dans la déclaration sur la délimitation de la frontière de façon cohérente et dans les cartes finales pour clôturer le processus de délimitation des frontières. | UN | والآن وبعد أن تمت تسوية قضية الحدود البحرية، يتمثل دور الأمم المتحدة في ضمان الاتساق في تطبيق ما جاء في الاتفاق على بيان الحدود وفي الخرائط النهائية اللازمة لاختتام عملية تعليم الحدود. |
Le logiciel peut être adapté en fonction des méthodes d'évaluation en douane adoptées dans chaque pays et peut être traduit dans sa langue officielle. | UN | ويمكن تكييف هذا البرنامج الحاسوبي مع منهجية التقييم الجمركي في كل بلد، كما يمكن ترجمته إلى لغتها الرسمية. |
Une fois adopté, il sera traduit dans toutes les langues officielles. | UN | وقال إنه ما أن يتم اعتماده فستتم ترجمته إلى كل اللغات الرسمية. |
Sur le plan de la procédure, c'est à titre exceptionnel que ma délégation a accepté le projet de décision sans qu'il ait été traduit dans les six langues officielles de l'ONU. | UN | نقطة إجرائية أخيرة. لقـد وافق وفدي على مشروع المقرر بصيغته تلك دون ترجمته إلى اللغات الرسمية الست كإجراء استثنائي. |
Une fois traduit dans toutes les langues de travail, il sera distribué comme document officiel du Comité. | UN | وستوزع، بعد ترجمتها إلى جميع لغات العمل، بوصفها وثيقة رسمية من وثائق اللجنة. |
46. Afin d'en faciliter l'examen, le rapport de l'équipe spéciale de haut niveau serait traduit dans toutes les langues officielles de l'ONU. | UN | 46- ولتسهيل النظر في تقرير فرقة العمل رفيعة المستوى سيتم ترجمتها إلى جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Chaque compte rendu est rédigé entièrement dans une langue donnée, puis traduit dans les autres langues. | UN | وأضاف أن كل محضر موجز يصاغ بكامله بلغة واحدة ثم يترجم إلى اللغات اﻷخرى. |
Ce document devrait aisément être accessible à tous les personnels de maintien de la paix, être rédigé dans une langue claire et non ambiguë et être traduit dans toutes les langues pertinentes. | UN | 51 - وينبغي للدليل أن يكون متاحا بيسر لجميع حفظة السلام وأن يكون مكتوبا بلغة واضحة لا لبس فيها وأن يترجم إلى جميع اللغات المطلوبة. |
Le rapport n'est diffusé comme document officiel des Nations Unies que lorsqu'il a été traduit dans toutes les langues, ce qui peut prendre jusqu'à 12 mois. | UN | ولا يصدر التقرير في شكل وثيقة من وثائق الأمم المتحدة إلا بعد أن تكون ترجماته بجميع اللغات جاهزة، وهو أمر قد يستغرق فترة تصل إلى 12 شهراً. |
Le Comité demeure néanmoins préoccupé par le fait que le texte de la Convention n'a pas encore été traduit dans toutes les langues nationales et que les catégories professionnelles travaillant avec et pour les enfants, ainsi que les parents, les enfants eux-mêmes et le grand public n'ont en général pas connaissance de la Convention et des droits qu'elle consacre. | UN | غير أن اللجنة ما تزال قلقة لأن نص الاتفاقية لم يُترجم إلى جميع اللغات الوطنية بعد ولأن المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلـهم, وكذلك الآباء والأطفال والجمهور عامة ليسوا بوجه عام على علم بالاتفاقية وبحقوق الإنسان التي تكرسها. |
En règle générale, aucune proposition n'est discutée ni mise aux voix au cours d'une séance quelconque si le texte, traduit dans les langues officielles de la Conférence des Parties n'en a pas été distribué aux délégations au plus tard la veille de la séance. | UN | وكقاعدة عامة، لا يُناقش أي مقترح أو يُطرح للتصويت في أي دورة ما لم تكن نسخ منه، مترجمة إلى اللغات الرسمية لمؤتمر الأطراف، قد عُممت على الوفود في موعد لا يتجاوز اليوم الذي يسبق الدورة. |
Un document contenant les décisions et leurs justifications serait établi à la session de printemps et le compte rendu des débats ayant conduit à ces décisions serait ensuite traduit dans toutes les langues de travail de la Commission et communiqué à celle-ci avant la session d'été. | UN | وهي ترى أن القرارات، بحيثياتها، يمكن أن تقدم في دورة الربيع، بينما يمكن قبل الدورة الصيفية كتابة ما يتعلق بالنظر الشامل في هذه المقررات، وترجمته الى لغات عمل اللجنة وتقديمه. |
Elle aimerait savoir si ce texte a été traduit dans toutes les langues et transmis au Secrétaire général. | UN | وسألت عما إذا كان هذا النص قد تُرجم إلى جميع اللغات وأُحيل إلى الأمين العام. |
Dès lors que la question de la frontière maritime a été réglée, le rôle de l'ONU est de veiller à ce que l'accord soit traduit dans la déclaration sur la délimitation de la frontière de façon cohérente et dans les cartes finales pour clôturer le processus de délimitation des frontières. | UN | والآن وقد تمت تسوية قضية الحدود البحرية، يتمثل دور الأمم المتحدة في ضمان الاتساق في تطبيق ما جاء في القرار على بيان الحدود والخرائط النهائية اللازمة لاختتام عملية تعليم الحدود. |
6. Le magazine Tunza est traduit dans huit langues et distribué sur support papier à plus de 30 000 organisations de jeunes. | UN | 6 - وتترجم مجلة تونزا إلى ثماني لغات وتوزع بشكل مطبوع على أكثر من 000 30 منظمة للشباب. |
Le rapport a été rédigé en letton puis traduit dans les langues officielles des Nations Unies. | UN | وكُتب التقرير باللغة اللاتفية ثم ترجم إلى اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Ce texte a été traduit en ourdou et très largement diffusé - dans les écoles, les collèges, les universités, les services gouvernementaux, les bibliothèques, etc. De même, le texte de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant a fait l'objet d'une large diffusion, et a été traduit dans les principales langues régionales. | UN | وتم، بالمثل، نشر اتفاقية حقوق الطفل، على نطاق واسع. وترجمت إلى أهم اللغات الإقليمية. |