"trafic d'enfants" - Traduction Français en Arabe

    • الاتجار بالأطفال
        
    • الاتجار في الأطفال
        
    • الاتجار بهم
        
    • بالاتجار بالأطفال
        
    • بالاتجار في الأطفال
        
    • الاتجار بالطفل
        
    • المتاجرة باﻷطفال
        
    • والاتجار غير المشروع بالأطفال
        
    • على استغلال الأطفال
        
    • اتجار باﻷطفال
        
    • تهريب الأطفال
        
    • بتهريب الأطفال
        
    • للاتجار بالأطفال
        
    • الاتجار بأطفال
        
    Quiconque se livre au trafic d'enfants commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité, un emprisonnement maximal de 30 ans. UN يرتكب جريمة أي شخص يشترك في الاتجار بالأطفال ويتعرض عند إدانته للسجن لمدة لا تزيد عن 30 سنة.
    Il s'inquiète également des informations de l'État partie indiquant une généralisation du trafic d'enfants. UN كما يساورها القلق إزاء المعلومات المقدَّمة من الدولة الطرف التي تُشير إلى انتشار ظاهرة الاتجار بالأطفال.
    Il s'inquiète également des informations de l'État partie indiquant une généralisation du trafic d'enfants. UN كما يساورها القلق إزاء المعلومات المقدَّمة من الدولة الطرف التي تُشير إلى انتشار ظاهرة الاتجار بالأطفال.
    trafic d'enfants aux fins mentionnées cidessus; UN الاتجار في الأطفال للأغراض المبينة أعلاه؛
    Les autres buts de la vente ou du trafic d'enfants sont leur utilisation pour le travail, des activités délictueuses, la guerre, le sport ou la mendicité. UN وأشارت إلى وجود أغراض أخرى لبيع اﻷطفال أو الاتجار بهم تتمثل في العمالة، واﻷنشطة اﻹجرامية، والحرب، والرياضة، والاستجداء.
    Il s'inquiète également des informations de l'État partie indiquant une généralisation du trafic d'enfants. UN كما يساورها القلق إزاء المعلومات المقدَّمة من الدولة الطرف التي تُشير إلى انتشار ظاهرة الاتجار بالأطفال.
    Par ailleurs une stratégie nationale et un plan de lutte contre le trafic d'enfants ont été mis en place. UN وعلاوة على ذلك، تم وضع استراتيجية وخطة عمل وطنيتين لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Celle-ci constitue une avancée dans le combat contre ce phénomène dans la mesure où elle érige le trafic d'enfants en infraction. UN ويشكل هذا القانون خطوة إلى الأمام في مسار مكافحة هذه الظاهرة، حيث إنه يضع الاتجار بالأطفال في عداد الجرائم.
    :: Le trafic d'enfants du Lesotho vers les villes de l'État-Libre de l'Est en Afrique du Sud; · UN :: الاتجار بالأطفال من ليسوتو إلى مدن في الولاية الحرة الشرقية بجنوب أفريقيا؛
    Les représentants de la société civile ont appelé l'attention sur la question du trafic d'enfants vers les pays voisins. UN وأكد ممثلو المجتمع المدني الاهتمام بمسألة الاتجار بالأطفال إلى بلدان مجاورة.
    Les membres de la Police des Nations Unies se sont régulièrement rendus à la frontière avec la République dominicaine pour évaluer la situation en ce qui concerne le trafic d'enfants. UN وقام ضباط من شرطة الأمم المتحدة بزيارات منتظمة إلى الحدود مع الجمهورية الدومينيكية لتقييم الاتجار بالأطفال.
    Nous estimons que cet instrument politique viendra renforcer le dispositif normatif en vigueur sur cette question, en prenant en compte la situation du trafic d'enfants. UN ونعتقد أن من شأن ذلك الصك القانوني أن يعزز التدابير القانونية السارية الآن بخصوص هذا الموضوع وذلك بأخذ الاتجار بالأطفال بعين الاعتبار.
    Le Gouvernement thaï a pris des mesures énergiques pour prévenir et éliminer toute forme d'exploitation des enfants, particulièrement le trafic d'enfants. UN وسعت حكومة تايلند جاهدة إلى منع وقمع جميع أشكال استغلال الأطفال، لا سيما الاتجار بالأطفال.
    Le trafic d'enfants est un crime contre lequel les États doivent lutter. UN إن الاتجار بالأطفال جريمة يجب أن تكافحها الدول.
    Le service de la MINUL chargé de la police civile a mis en place une unité de lutte contre la traite des êtres humains, pour renforcer les capacités de la police nationale du Libéria à enquêter sur les réseaux de trafic d'enfants qui agissent au Libéria, les infiltrer et les démanteler. UN فقد أنشأ عنصر الشرطة المدنية بالبعثة وحدة لمكافحة الاتجار في الأطفال خُصصت لبناء قدرات الشرطة الوطنية الليبيرية المحلية على البحث عن شبكات الاتجار في الأطفال العاملة في ليبيريا واختراقها وتفكيكها.
    Article 35, sur la prévention de l'enlèvement, de la vente ou du trafic d'enfants : UN المادة 35، المتعلقة بمنع اختطاف الأطفال أو بيعهم أو الاتجار بهم.
    Pour lutter contre cette pratique, une loi relative au trafic d'enfants a été votée le 3 août 2005. UN ومن أجل مكافحة هذه الممارسة، فقد جرى في 3 آب/أغسطس التصويت على قانون يتعلق بالاتجار بالأطفال.
    Dans la demande directe qu'elle a formulée cette année, la Commission a commencé par soulever la question du trafic d'enfants et de l'emploi d'enfants, notamment de fillettes dans les travaux domestiques. UN وفي طلبها المباشر لهذا العام، أثارت اللجنة بصفة أساسية مسائل تتصل بالاتجار في الأطفال وعمل الأطفال، بمن فيهم الفتيات، في العمل المنزلي.
    Si le tourisme sexuel va du Nord au Sud, le trafic d'enfants prend la direction inverse. UN وبينما تنتقل سياحة الجنس من الشمال إلى الجنوب، فإن الاتجار بالطفل يسير بالعكس في الاتجاه المضاد.
    31) Lorsqu'il y a trafic d'enfants entre différents pays, l'Assemblée générale devrait encourager les États et les organisations nationales et internationales à établir, par des méthodes indépendantes ou objectives, l'âge véritable des enfants concernés, de préférence avec la coopération du secteur non gouvernemental. UN ١٣ - وحيثما كانت المتاجرة باﻷطفال عابرة للحدود، ينبغي للجمعية العامة أن تشجع الدول والمنظمات الوطنية والدولية على كفالة أن يجرى التحقق من العمر الحقيقي لﻷطفال من خلال تقييم مستقل وموضوعي، ويفضل أن يتم ذلك بالتعاون مع القطاع غير الحكومي.
    Ceux-ci sont : le VIH/sida; le trafic d'enfants et l'exploitation commerciale des enfants à des fins sexuelles; la mortalité maternelle et néonatale; et la malnutrition des enfants. UN وهذه النقاط تشمل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ والاتجار غير المشروع بالأطفال والاستغلال الجنسي التجاري لهم؛ ووفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة؛ وسوء التغذية عند الأطفال.
    Le Réseau contre la prostitution enfantine, la pornographie enfantine et le trafic d'enfants à des fins sexuelles (ECPAT International) anime la Coalition dynamique sur la sécurité des enfants en ligne. UN 37- وتقود الشبكة الدولية للقضاء على استغلال الأطفال في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية والاتجار بهم لأغراض جنسية الائتلاف الدينامي بشأن استخدام الأطفال الآمن للشبكة.
    Toutefois, on a pu vérifier, avec la coopération du Service social international, qu'un certain nombre de femmes réfugiées enceintes s'étaient rendues à l'étranger pour accoucher et avaient consenti à l'adoption de leur enfant, ce qui a donné à penser qu'un trafic d'enfants existait. UN إلا أنه أمكن بالتعاون مع هيئة الخدمة الاجتماعية الدولية اكتشاف وجود عدد من الحالات التي عمدت فيها لاجئات حوامل إلى السفر إلى الخارج حيث تتم الولادة مع موافقتهن على التبني بعد الولادة، مما يثير الشبهة في حدوث اتجار باﻷطفال.
    Parmi les mécanismes institutionnels instaurés pour la mise en œuvre de ces lois figurent le Conseil pour la maternité et l'enfance et une commission technique de lutte contre le trafic d'enfants. UN وتشمل الآليات المؤسسية التي أنشئت لتنفيذ تلك القوانين إقامة مجلس للأمومة والطفولة ولجنة فنية لمكافحة تهريب الأطفال.
    Évolution de la situation internationale dans le domaine du trafic d'enfants UN ثالثا - التطورات الدورية المتصلة بتهريب الأطفال
    En juillet 2000, les autorités de la province de Bac Can dans le nord ont mis à nu une opération de trafic d'enfants dans le cadre de laquelle 77 enfants auraient été vendus à des étrangers au cours des 18 mois précédents. UN 59 - وفي تموز/يوليه 2000 اكتشفت السلطات في مقاطعة " باك كان " الشمالية عملية للاتجار بالأطفال يقال إن 77 طفلا بيعوا فيها إلى أجانب خلال الأشهر الثمانية عشر السابقة.
    Cette étude s'articule autour de cinq problèmes: le trafic d'organes humains, le trafic d'enfants des rues, l'exploitation sexuelle, l'exploitation du travail des enfants et le mariage des jeunes filles et des femmes dans le contexte de la traite des êtres humains. UN وتركز الدراسة على خمسة مشكلات هي: الاتجار في الأعضاء البشرية، الاتجار بأطفال الشوارع، الاستغلال الجنسي، استغلال الأطفال في العمل، وزواج الفتيات والنساء في إطار الاتجار بهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus