"trafic de drogues et" - Traduction Français en Arabe

    • الاتجار بالمخدرات
        
    • الاتِّجار بالمخدرات وما
        
    • الاتجار بالمخدّرات
        
    • الاتجار بالمخدِّرات والجرائم
        
    • الاتجار غير المشروع بالمخدرات وما
        
    • الاتِّجار بالمخدِّرات وما
        
    • الاتجار بالمخدِّرات وما
        
    Il existe deux fléaux dans le monde en cette fin du XXe siècle : le trafic de drogues et le terrorisme. UN هناك آفتان تقلقان العالم في نهاية القرن العشرين: الاتجار بالمخدرات واﻹرهاب.
    La cellule de renseignement financier participe aussi aux initiatives qui sont prises pour prévenir le trafic de drogues et les délits connexes. UN وتشترك وحدة الاستخبارات المالية في مبادرات تهدف إلى منع الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بها.
    Nous ne cessons de demander à l'ONU une amélioration de la coordination dans la lutte contre le trafic de drogues et le crime organisé transnational. UN وما فتئنا ندعو الأمم المتحدة إلى تحسين تنسيق المكافحات ضد الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour lutter contre le trafic de drogues et la corruption liée à ce trafic. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخـذ التدابير اللازمـة لمكافحة الاتِّجار بالمخدرات وما يتصل به من فساد.
    Thème 2. Concevoir des mesures efficaces pour enquêter sur les infractions de trafic de drogues et les infractions liées UN الموضوع 2- وضع تدابير فعّالة لمواجهة تحديات التحقيق في جرائم الاتجار بالمخدّرات والجرائم ذات الصلة
    Thème 2: Concevoir des mesures efficaces pour enquêter sur le trafic de drogues et les infractions liées UN الموضوع 2: وضع تدابير فعّالة لمواجهة تحدِّيات التحقيق في جرائم الاتجار بالمخدِّرات والجرائم ذات الصلة
    Il est ainsi prévu de mettre sur pied une structure spécialisée, professionnelle et efficace de manière à lutter contre le trafic de drogues et la corruption qu'il engendre, et à coordonner les opérations de répression en matière de drogues. UN ومن المرتقب استحداث بنية مؤسسية مركّزة التوجه ومحترفة مهنيا وذات كفاءة ، لتتولى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وما يتصل به من الفساد في البلد ، وكذلك التنسيق بين الجهود المعنية بانفاذ القوانين ذات الصلة بالعقاقير.
    37. Un autre défi est le rôle croissant joué par la cybertechnologie dans le trafic de drogues et les activités connexes de blanchiment d'argent. UN 37- ومن التحديات الأخرى في هذا الصدد الدورُ المتنامي الذي تؤدّيه التكنولوجيات السيبرانية في الاتِّجار بالمخدِّرات وما يتصل بذلك من أنشطة غسل أموال.
    A. Combattre les liens entre le trafic de drogues et d'autres formes de criminalité organisée en appliquant les instruments juridiques des Nations Unies UN معالجة الصلات بين الاتجار بالمخدرات وسائر أشكال الجريمة المنظَّمة من خلال تنفيذ الصكوك القانونية للأمم المتحدة
    Atelier sur les liens entre le trafic de drogues et d'autres formes de criminalité organisée UN حلقة العمل بشأن الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات وسائر أشكال الجريمة المنظمة
    Document d'information sur l'Atelier consacré aux liens entre le trafic de drogues et d'autres formes de criminalité organisée UN ورقة معلومات خلفية عن حلقة العمل بشأن الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات وسائر أشكال الجريمة المنظَّمة
    Atelier sur les liens entre le trafic de drogues et d'autres formes de criminalité organisée: lutte internationale coordonnée UN حلقة عمل بشأن الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات وسائر أشكال الجريمة المنظمة: التدابير الدولية المنسقة
    Un certain nombre d'intervenants ont rendu compte des résultats obtenus dans la lutte contre le trafic de drogues et le blanchiment d'argent. UN وأبلغ عدد من المتكلّمين عن الإنجازات التي تحقّقت في مكافحة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال.
    Des informations faisant état d'un trafic de drogues et d'armes largement répandu dans tout le pays continuent de susciter une vive préoccupation. UN ولا تزال التقارير عن انتشار الاتجار بالمخدرات والأسلحة في جميع أنحاء البلد مصدر قلق خاص.
    Dans certains cas, le lien de plus en plus étroit entre le trafic de drogues et le financement du terrorisme suscite également de plus en plus de préoccupation. UN كما أن الارتباط المتزايد، في بعض الحالات، بين الاتجار بالمخدرات وتمويل الإرهاب، هو أيضا مصدر قلق متزايد.
    La Sierra Leone est toujours confrontée à la menace pesante que représentent le trafic de drogues et la criminalité organisée. UN ولا تزال سيراليون تواجه التهديد غير المرغوب فيه الذي يشكله الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Renforcement des mesures de lutte contre le blanchiment d'avoirs tirés du trafic de drogues et d'infractions connexes UN تعزيز تدابير مكافحة غسل الموجودات المالية المتأتية من الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة
    Le deuxième défi que je voudrais aborder est celui du trafic de drogues et de la criminalité transnationale organisée. UN أما التحدي الثاني الذي أود أن أتطرق إليه فهو الاتجار بالمخدرات والجريمة الدولية المنظمة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour lutter contre le trafic de drogues et la corruption liée à ce trafic. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخـذ التدابير اللازمـة لمكافحة الاتِّجار بالمخدرات وما يتصل به من فساد.
    Ce protocole prévoit l'examen de domaines essentiels, y compris le trafic de drogues et d'autres formes de criminalité transnationale organisée. UN وتهدف مذكّرة التفاهم إلى دراسة مجالات أساسية، منها الاتجار بالمخدّرات وسائر أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    59. En octobre 2011, l'ONUDC a publié une étude sur l'évaluation des flux financiers illicites résultant du trafic de drogues et des autres formes de criminalité transnationale organisée, dans laquelle sont examinés l'ampleur des fonds illicites générés par ces activités et de leur blanchiment. UN 59- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، نشر المكتب دراسة عن التدفُّقات المالية غير المشروعة الناشئة عن الاتجار بالمخدِّرات والجرائم المنظَّمة عبر الوطنية الأخرى تناولت حجم الأموال غير المشروعة الناشئة عن الاتجار بالمخدِّرات والجريمة المنظَّمة وإلى أيِّ مدى يجري غسل هذه الأموال.
    15. Les États devraient renforcer les mesures, en particulier la coopération internationale et l'assistance technique visant à prévenir et à combattre le blanchiment des produits tirés du trafic de drogues et d'activités criminelles connexes, avec l'appui du système des Nations Unies, des institutions internationales, comme la Banque mondiale et les banques régionales de développement. UN 15- ينبغي للدول أن تعزز العمل الإجرائي، وخصوصا في التعاون الدولي والمساعدة التقنية، فيما يهدف إلى منع ومكافحة غسل العوائد المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات وما يتصل بذلك من الأنشطة الإجرامية، بمساندة منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات الدولية، مثل البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية.
    43. Soulignons qu'il faut, conformément aux législations et procédures nationales, renforcer les réseaux nationaux, régionaux et internationaux d'échange d'informations opérationnelles entre les autorités compétentes, de manière à faciliter la détection, la saisie et la confiscation du produit tiré du trafic de drogues et d'infractions connexes et le recouvrement des avoirs illicitement acquis; UN 43- نؤكِّد على ضرورة تعزيز الشبكات الوطنية والإقليمية والدولية من أجل تبادُل المعلومات العملياتية وفقاً للتشريعات والإجراءات الوطنية فيما بين السلطات المختصَّة بغرض تيسير الكشف عن عائدات الاتِّجار بالمخدِّرات وما يتصل به من جرائم وضبطها ومصادرتها، واسترداد الموجودات الإجرامية؛
    2. Mesures visant à modifier la législation, les pratiques et les procédures de manière à ce que les autorités nationales puissent agir plus efficacement face aux problèmes que posent le trafic de drogues et la criminalité organisée qui y est liée UN ٢- التدابير اللازمة لتعديل التشريعات وممارسات الأجهزة والإجراءات بما قد يحسِّن من تصدِّي السلطات الوطنية لتحديات الاتجار بالمخدِّرات وما يتصل به من جرائم منظَّمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus