Le trafic de femmes et d'enfants pour divers buts, y compris la prostitution, est souvent pratiqué, et constitue un sujet de préoccupation pour l'État. | UN | وكثيرا ما يحدث الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض متنوعة، منها البغاء، وهو مثار قلق للدولة. |
:: Le trafic de femmes des pays sources de réfugiés vers l'Afrique du Sud; | UN | :: الاتجار بالنساء من البلدان المصدِّرة للاجئين إلى جنوب أفريقيا؛ |
:: Le trafic de femmes et de filles du Mozambique à Gauteng et au Kwazulu-Natal; | UN | :: الاتجار بالنساء والفتيات من موزامبيق إلى مقاطعتيّ غوتينغ وكوازولو - ناتال؛ |
Ce Ministère coordonne l'application des mesures prises pour lutter contre le trafic de femmes et d'enfants. | UN | وتعمل الوزارة بوصفها المركز الرئيسي لتنفيذ التدابير المتخذة ضد الاتجار بالمرأة والطفل. |
Ce comité est considéré comme un centre de coordination pour toutes les organisations gouvernementales et non gouvernementales établies en Thaïlande et luttant contre le trafic de femmes et d'enfants dans la sous-région du Mékong. | UN | وينظر إلى اللجنة بوصفها محور اتصال بالنسبة لجميع المنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية التي تتخذ مقارها في تايلند وتشارك في إيقاف الاتجار في النساء والأطفال في منطقة ميكونغ الفرعية. |
Une conférence sera d'ailleurs organisée prochainement sur la prostitution et le trafic de femmes. | UN | وقريبا سيعقد مؤتمر في بلدها بشأن البغاء والاتجار بالنساء. |
Aucune poursuite pénale n'a été engagée devant les tribunaux et on ne rapporte aucune affaire de trafic de femmes. | UN | وأضافت أنه لم تعرض أمام المحاكم دعاوى جنائية بشأن البغاء ولم تحدث أي حالة للاتجار بالنساء. |
:: Le trafic de femmes du Malawi vers l'Europe du Nord; | UN | :: الاتجار بالنساء من ملاوي إلى شرق أوروبا؛ |
:: Le trafic de femmes et de filles du Malawi vers l'Afrique du Sud par voie terrestre; | UN | :: الاتجار بالنساء والبنات من ملاوي إلى جنوب أفريقيا بطريق البر؛ |
:: Le trafic de femmes de la Thaïlande vers l'Afrique du Sud; | UN | :: الاتجار بالنساء من تايلند إلى جنوب أفريقيا؛ |
:: Le trafic de femmes de la Chine vers l'Afrique du Sud; · | UN | :: الاتجار بالنساء من الصين إلى جنوب أفريقيا؛ |
:: Le trafic de femmes d'Europe orientale vers l'Afrique du Sud. | UN | :: الاتجار بالنساء من أوروبا الشرقية إلى جنوب أفريقيا. |
Certains pays ont adopté des lois qui rendent illicite le trafic de femmes et interdisent l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | وأدخلت بعض البلدان تشريعات لتحريم الاتجار بالنساء وحظر الاستغلال الجنسي للأطفال. |
Dans la mesure où on peut dire que le trafic de femmes est une forme d'esclavage moderne, cela semble bien peu. | UN | وقالت بما أن الاتجار بالنساء يمكن أن يعتبر شكلا معاصرا من أشكال الرق فإن هذه العقوبة تبدو أخف مما يجب. |
On peut se demander quelles sont les circonstances où le trafic de femmes n'est pas punissable, étant donné qu'il s'agit de l'achat et de la vente d'êtres humains et d'une violation des droits de l'homme. | UN | وسألت في أي ظروف لا يعاقب القانون على جريمة الاتجار بالنساء وهي جريمة تنطوي على بيع وشراء البشر وانتهاك حقوق الإنسان. |
Il est bon que le Gouvernement ait lancé le Plan d'action national de lutte contre la violence à l'égard des femmes et envisage un plan d'action sur le trafic de femmes. | UN | وأثنت على الحكومة لشروعها في خطة العمل الوطنية لمحاربة العنف ضد المرأة فضلا عن النظر في خطة عمل بشأن الاتجار بالنساء. |
Comme on l’a dit plus haut, le trafic de femmes en tant que tel ne constitue pas un délit qualifié. | UN | وكما ذكر عاليه، لا يوجد وصف محدد لمخالفة الاتجار بالمرأة. |
Toutes les formes de trafic de femmes, d'enfants et de jeunes sont interdites par la loi et considérées comme des actes criminels. | UN | يحظر القانون أي شكل من أشكال الاتجار بالمرأة والطفل والشاب ويعتبر عملاً إجرامياً. |
L'objectif est également d'élaborer un programme national de prévention du trafic de femmes. | UN | ويستهدف ذلك أيضا وضع برنامج وطني لمنع الاتجار بالمرأة. |
Les tribunaux islandais n'ont pas été saisis ces derniers temps d'affaires de trafic de femmes. | UN | لم يكن هناك قضايا أمام المحاكم مؤخرا بشأن الاتجار في النساء في آيسلندا. |
Aux termes de la loi sur les délits sexuels, c'est un délit pour les Sud-Africains d'exploiter des femmes et de se livrer à un trafic de femmes dans le pays. | UN | يعمل قانون الجرائم الجنسية على تجريم قيام مواطني جنوب أفريقيا باستغلال النساء والاتجار بالنساء في البلد. |
En Estonie, la principale forme de trafic de femmes est le proxénétisme. | UN | يتمثل الشكل الرئيسي للاتجار بالنساء في إستونيا في القوادة. |
Le trafic de femmes est un crime, mais il est difficile d'en apporter la preuve à cause de l'absence de définition juridique de cette infraction. | UN | والاتجار بالمرأة جريمة، ولكن إقامة الدليل عليها يصعبها عدم وجود تعريف قانوني لهذا المفهوم. |
Félicitant les États qui ont adopté une législation nationale permettant effectivement la saisie et la confiscation des biens mobiliers et immobiliers dont on sait qu’ils ont été l’instrument d’activités criminelles organisées impliquant un trafic de femmes et d’enfants, et de tous les biens qui ont servi à ce trafic ou qui en dérivent, | UN | وإذ يثني على الدول التي سنت تشريعات داخلية فعالة تسمح بضبط ومصادرة الممتلكات الثابتة والشخصية على حد سواء، التي تستخدم عن معرفة في أنشطة اجرامية منظمة تنطوي على اتجار بالنساء واﻷطفال، وكذلك كل الممتلكات المستخدمة في ذلك الاتجار أو المستمدة منه، |
Dans l’ensemble, le droit international relatif à la traite des êtres humains a évolué tout au long du XXe siècle, mais les récents rapports, largement diffusés, concernant le trafic de femmes et d’enfants à des fins de prostitution ont révélé l’inadaptation du régime juridique en place et des mécanismes visant à mettre un terme à ces atrocités. | UN | صحيح أن القانون الدولي المتعلق بالاتجار غير المشروع بالبشر ما لبث يتطور بصفة عامة على امتداد القرن العشرين، لكن ما شاع مؤخرا من أنباء عن الاتجار غير المشروع بالنساء واﻷطفال من أجل البغاء أثبت عدم كفاءة النظام القانوني الحالي وآليات الاستجابة التي تَدﱠعي مكافحة هذه الفظائع. |
Initiatives visant à lutter contre le trafic de femmes et la prostitution | UN | المبادرات الرامية إلى مكافحة الإتجار بالنساء والبغاء |