"trafiquants de" - Traduction Français en Arabe

    • تجار
        
    • مهربي
        
    • المتجرين
        
    • المتاجرين
        
    • المتّجرين
        
    • تتجر
        
    • للمتاجرين
        
    • والضالعون في تجارة
        
    • تتاجر
        
    • ومهربي
        
    • مهرِّبي
        
    • والمتجرون
        
    • بالاتجار
        
    • مهربو
        
    • المتاجرون
        
    Alarmée par la persistance des activités criminelles internationales menées par des mercenaires avec la complicité de trafiquants de drogues, UN وإذ يثير جزعها استمرار اﻷنشطة الاجرامية الدولية التي يضطلع بها المرتزقة بالتواطؤ مع تجار المخدرات،
    Vivement alarmée par la persistance des activités criminelles internationales menées par des mercenaires avec la complicité des trafiquants de drogues, UN وإذ يثير جزعها البالغ استمرار اﻷنشطة الاجرامية الدولية التي يضطلع بها المرتزقة بالتواطؤ مع تجار المخدرات،
    Depuis la fin de 1988, il y a eu 823 affrontements avec les trafiquants de drogue. UN ومنذ نهاية عام ١٩٨٨ وحتى اﻵن وقع ٨٢٣ اشتباكا عسكريا مع مهربي المخدرات.
    Un important programme de prévention est actuellement en cours d'élaboration grâce à des fonds saisis de trafiquants de drogues. UN ويجري اﻵن إعداد برنامج رئيسي لمنع اﻹدمان تستخدم فيه اﻷموال التي يتم الاستيلاء عليها من المتجرين بالمخدرات.
    Il convient, toutefois, de signaler que les trafiquants de drogues et d'armes, les terroristes et les mercenaires opèrent d'ordinaire au sein de groupes internationaux liés entre eux. UN وتجدر الاشارة الى أن المتاجرين بالمخدرات والسلاح، والارهابيين والمرتزقة يعملون عادة كعصابات دولية مترابطة فيما بينها.
    L'utilisation, par les trafiquants, de conteneurs maritimes aux frontières terrestres et maritimes continuait de poser un problème majeur. UN وما زال من المسائل الأساسية لجوء المتّجرين بالمخدرات في الحدود البرية والبحرية إلى استخدام الحاويات البحرية.
    Les groupes de trafiquants de drogues étaient fréquemment impliqués dans d'autres types de criminalité organisée; UN وكثيرا ما تتورط الجماعات التي تتجر بالمخدرات في أنواع أخرى من الجريمة المنظمة؛
    Alarmée par la persistance des activités criminelles internationales menées par des mercenaires avec la complicité de trafiquants de drogues, UN وإذ يثير جزعها استمرار اﻷنشطة الاجرامية الدولية التي يضطلع بها المرتزقة بالتواطؤ مع تجار المخدرات،
    Aucun pays ne peut espérer remporter à lui seul le combat contre des trafiquants de drogues internationaux aussi puissants. UN وليس لأي بلد أن يأمل في أن يواجه منفردا تجار المخدرات الدوليين اﻷقوياء بإمكاناتهم الهائلة.
    Je ne parle pas que des trafiquants de drogue qu'il escroquait. Open Subtitles أنا لا أتحدث فقط عن تجار المخدرات الذين سرقهم.
    Vous n'avez pas récupérer ça des trafiquants de drogue. Non. Open Subtitles أنّكم لم تستولوا على هذه من تجار المخدرات.
    Les trafiquants de drogues sans scrupules exploitent les régions où il y a des problèmes politiques, sociaux et économiques. UN إن تجار المخدرات، يستغلون بلا ضمير الفرص السانحة في المناطق التي تعاني مشاكل سياسية واجتماعية واقتصادية.
    La République islamique d'Iran a mené, pratiquement seule, une guerre coûteuse et mortelle contre des trafiquants de drogue lourdement armés. UN لقد شنت جمهورية إيران الإسلامية، منفردة في معظم الحالات، حربا فتاكة باهظة التكاليف ضد مهربي المخدرات المدججين بالأسلحة.
    Des milliers de membres des services de police iranienne ont perdu la vie ou ont été blessés, et des milliards de dollars ont été dépensés dans la lutte contre les trafiquants de drogues. UN وفقد الآلاف من أفراد إنفاذ القانون الإيرانيون حياتهم أو أصيبوا وتم إنفاق بلايين الدولارات لمكافحة مهربي المخدرات.
    Un autre domaine qui doit être renforcé, c'est la lutte contre l'impunité dont jouissent les trafiquants de biens culturels. UN والمجال الآخر المطلوب فيه التعزيز هو مكافحة إفلات مهربي الممتلكات الثقافية من العقاب.
    C'est un programme qui vise à l'échange d'informations sur les trafiquants de drogues entre différentes agences spécialisées dans la lutte contre les drogues. UN ويتضمن هذا البرنامج تبادل المعلومات حول المتجرين بالمخدرات بين شتى الوكالات المتخصصة التي تتعامل في مكافحة المخدرات.
    Des mesures juridiques efficaces ont également été prises à l'encontre des trafiquants de drogue. UN كذلك اتخذت إجراءات قانونية ضد المتجرين بالمخدرات.
    Dans notre cas, l'appui international a été capital pour faire pièce aux réseaux de ces trafiquants de drogue. UN وفي حالتنا، كان الدعم الدولي في غاية الأهمية في تعطيل شبكات المتاجرين بالمخدرات.
    Des intervenants se sont déclarés préoccupés par la capacité des trafiquants de contourner les lois et de tirer parti des lacunes législatives. UN وأُعرب عن القلق إزاء قدرة المتّجرين على التحايل على القوانين واستغلال الثغرات القانونية.
    Le 5 mars, l’ex-Procureur général d’Occidente a informé le ministère public de Retalhuleu de l’existence d’une bande de trafiquants de mineurs. UN ٣٥ - وفي ٥ آذار/ مارس، أبلغ المدعي العام ﻷوكسيدنتي مكتب المدعي العام لرتيالهولو بوجود عصابة تتجر باﻷطفال.
    Ces barrières physiques rendent le territoire iranien plus dangereux et plus coûteux pour les trafiquants de drogue internationaux, et augmentent les risques pour le trafic des stupéfiants. UN فقد جعلت هذه الحواجز الإقليم الإيراني أقل أمنا وأكثر تكلفة للمتاجرين الدوليين بالمخدرات وزادت من مخاطر تهريب المخدرات.
    Dans sa résolution 1806 (2008), le Conseil de sécurité s'est déclaré préoccupé par l'état de la sécurité en Afghanistan, en particulier par la multiplication des actes de violence qui sont le fait de groupes terroristes, d'Al-Qaida, de groupes armés illégaux, de criminels et de trafiquants de drogues. UN 52 - وأعرب مجلس الأمن في قراره 1806 (2008) عن قلقه إزاء الحالة الأمنية في أفغانستان، ولا سيما ازدياد أعمال العنف التي تقوم بها الجماعات الإرهابية، والجماعات المسلحة غير الشرعية والمجرمون والضالعون في تجارة المخدرات.
    On a aussi signalé des alliances entre des organisations de trafiquants de drogue et des groupes d'insurgés. UN وأُفيد أيضا بأن هناك أحلافا بين المنظمات التي تتاجر بالمخدرات وبين جماعات المتمردين.
    Où est-ce que les trafiquants de drogues ont leurs drones ? Open Subtitles أين ومهربي المخدرات الحصول على طائرات بدون طيار منها؟
    :: Ciblage des trafiquants de migrants et auteurs de la traite de personnes. UN :: استهداف مهرِّبي الأشخاص والمتاجِرين بهم.
    Les trafiquants de drogues d'autres pays sont toujours à la recherche de nouveaux marchés pour leurs produits illégaux et de nouvelles passerelles vers les États occidentaux. UN والمتجرون بالمخدرات من بلدان أخرى يحرصون على إيجاد أسواق جديدة لمنتجاتهم غير المشروعة وفتح أبواب جديدة إلى الدول الغربية.
    Les tentatives visant à établir un lien entre le problème des mercenaires et celui des trafiquants de drogues banalisent des efforts d'une importance cruciale déployés dans le cadre de la lutte contre les stupéfiants. UN فمحاولات ربط مسألة المرتزقة بالاتجار بالمخدرات تضعف الجهود الهامة المبذولة لمكافحة ترويج المخدرات إضعافا حيويا.
    Et pourtant, cette ouverture même qui enrichit nos vies est également exploitée par les criminels, et en particulier les trafiquants de drogues. UN ومع ذلك فإن هذا الانفتاح ذاته الذي يثري حياتنا يستغله أيضا مجرمون، وبخاصة مهربو المخدرات.
    Les trafiquants de déchets recourent à des manœuvres frauduleuses, voire à la corruption. UN ويلجأ المتاجرون بالنفايات إلى شتى أساليب الاحتيال، بل وإلى الرشوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus