"tragédie nationale" - Traduction Français en Arabe

    • المأساة الوطنية
        
    • مأساة وطنية
        
    L'État indemnise toutes les victimes de la tragédie nationale ou leurs ayants droits. UN وتقدم الدولة تعويضات لجميع ضحايا المأساة الوطنية أو لذويهم من مستحقي التعويض.
    Il faut noter qu'en majorité les ayants droit sont des mères et des veuves de victimes de la tragédie nationale. UN وتجدر الإشارة إلى أن ذوي الحقوق هم في غالبيتهم أمهات وأرامل ضحايا المأساة الوطنية.
    Nous sommes également très attristés qu'une majorité des victimes de cette tragédie nationale aient été des jeunes. UN كذلك نشعر بالحزن الشديد إذ أن أغلبية ضحايا تلك المأساة الوطنية كانت من الشباب.
    Nous partageons la peine du peuple américain devant cette grave tragédie nationale. UN إننا نشارك الشعب الأمريكي أحزانه في هذه المأساة الوطنية الكبرى.
    Cette tragédie nationale, qui a affecté des millions de personnes, a également modifié leur environnement et laissé des traumatismes psychologiques durables. UN وتلك المأساة الوطنية حكمت على ملايين من الأشخاص بالمعاناة، وأدت إلى تغيير المناخ وأضرت بالناس من الناحية النفسية.
    À cette division du peuple azerbaïdjanais, tragédie nationale, a succédé l'occupation de son territoire. UN واستمرت المأساة الوطنية لشعب أذربيجان المقسم باحتلال أراضينا.
    L'enveloppe financière mobilisée, destinée à l'indemnisation des victimes de la tragédie nationale, a atteint 21,6 Milliards DA en 2008. UN وقد بلغ الإعتماد الكلي المرصود لتعويض ضحايا المأساة الوطنية 21.6 بليون دولار في عام 2008.
    Il a déclaré que toutes les victimes de la tragédie nationale seraient prises en considération. UN وأوضحت الحكومة أنها ستهتم بجميع ضحايا هذه المأساة الوطنية.
    Ils viennent prendre en charge les conséquences induites par la tragédie nationale, et cela, après avoir épuisé toutes les pistes de la législation en vigueur. UN وهي خطوة لتناول انعكاسات المأساة الوطنية بعد ما استُنفدت جميع سبل التشريع الحالي.
    Il est utile de souligner que dans le cadre de la mise en œuvre de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale, l'État a mis en place un régime spécial pour indemniser les victimes de la tragédie nationale. UN وينبغي التأكيد على أن الدولة قد وضعت، في سياق تنفيذ ميثاق السلم والمصالحة، نظاماً خاصاً لتعويض ضحايا المأساة الوطنية.
    Il s'agissait de la conséquence la plus dramatique de la tragédie nationale sur laquelle l'État algérien s'était penché et à laquelle il avait apporté des réponses humaines, légales et sociales. UN وهي أفظع عواقب المأساة الوطنية التي تواجه الجزائر والتي يسعى البلد إلى معالجتها بسبل إنسانية وقانونية واجتماعية.
    Cette ordonnance prévoit également une procédure de déclaration judiciaire de décès, qui ouvre droit à une indemnisation des ayants droit des disparus en qualité de victimes de la < < tragédie nationale > > . UN وينصّ هذا الأمر أيضاً على إجراء رفع دعوى لاستصدار حكم قضائي بالوفاة يمنح أصحاب الحق من ذوي المختفين، بصفتهم ضحايا " المأساة الوطنية " ، الحق في التعويض.
    À la demande de l'épouse de la victime, un constat de disparition dans les circonstances de la tragédie nationale a été établi par la Gendarmerie nationale le 2 mars 2010. UN وبناء على طلب زوجة الضحية، دون الدرك الوطني في 2 آذار/مارس 2010 محضر اختفاء في ظروف المأساة الوطنية.
    Cette ordonnance prévoit également une procédure de déclaration judiciaire de décès, qui ouvre droit à une indemnisation des ayants droit des disparus en qualité de victimes de la < < tragédie nationale > > . UN وينص الأمر أيضاً على إجراءات دعم سياسة التكفُّل بمسألة المفقودين برفع دعوى لاستصدار حكم قضائي بالوفاة يمنح ذوي الحقوق من ضحايا " المأساة الوطنية " الحق في التعويض.
    Ce dernier effectue un rapprochement entre cette liste et celle officiellement établie par l'État partie sur les cas de victimes de la tragédie nationale ayant fait l'objet d'un règlement dans le cadre des dispositions de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale. UN ويقوم هذا الأخير بمقارنة هذه القائمة مع القائمة الرسمية للدولة الطرف بشأن قضايا ضحايا المأساة الوطنية التي سويت في إطار ميثاق السلم والمصالحة الوطنية.
    Cette ordonnance prévoit également une procédure de déclaration judiciaire de décès, qui ouvre droit à une indemnisation des ayants droit des disparus en qualité de victimes de la < < tragédie nationale > > . UN وينص الأمر أيضاً على إجراء يتعلق بالتصريح بالوفاة عن طريق القضاء، وهو إجراء يمنح ذوي الحق من أهل المختفين بوصفهم ضحايا " المأساة الوطنية " الحق في التعويض.
    Cette ordonnance prévoit également une procédure de déclaration judiciaire de décès, qui ouvre droit à une indemnisation des ayants droit des disparus en qualité de victimes de la < < tragédie nationale > > . UN وينصّ هذا الأمر أيضاً على إجراء رفع دعوى لاستصدار حكم قضائي بالوفاة يمنح أصحاب الحق من ذوي المختفين، بصفتهم ضحايا " المأساة الوطنية " ، الحق في التعويض.
    À la demande de l'épouse de la victime, un constat de disparition dans les circonstances de la tragédie nationale a été établi par la Gendarmerie nationale le 2 mars 2010. UN وبناء على طلب زوجة الضحية، دون الدرك الوطني في 2 آذار/مارس 2010 محضر اختفاء في ظروف المأساة الوطنية.
    La Charte pour la Paix et la Réconciliation Nationale, objet d'un consensus national et approuvée de manière démocratique, a apporté les réponses légales, humaines et sociales aux victimes de la tragédie nationale. UN إن ميثاق السلام والمصالحة الوطنية، الذي تحقق بشأنه توافق آراء وطني وتمت الموافقة عليه بطريقة ديمقراطية، قد وفّر الإستجابات القانونية والاجتماعية لضحايا المأساة الوطنية.
    Je voudrais rendre hommage à la population haïtienne, qui a fait montre d'un grand courage, d'une grande persévérance et d'une grande dignité face à cette tragédie nationale et personnelle. UN وأود أن أعرب عن تقديري لأبناء شعب هايتي الذين أظهروا قدرا كبيرا من الشجاعة والمثابرة والكرامة في مواجهة هذه المأساة الوطنية والشخصية.
    Cependant, le fait est que cette tragédie nationale aura des conséquences imprévues. UN ومع هذا، فالحقيقة أننا نعاني من مأساة وطنية ذات نتائج غير متوقعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus