Nos collègues de l'autre côté enquêtent sur un tragique accident. | Open Subtitles | زملاؤنا في الجانب الآخر يبحثون في الحادث المأساوي |
Nos collègues de l'autre côté enquêtent sur un tragique accident. | Open Subtitles | زملاؤونا في الجانب الآخر يبحثون في الحادث المأساوي |
Je saisis cette occasion pour exprimer mes sincères condoléances au Gouvernement érythréen et aux familles de tous ceux qui ont été touchés par ce tragique accident. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن خالص التعازي لحكومة إريتريا وأسر ضحايا ذلك الحادث المأساوي. |
Bien sûr, la nouvelle la plus importante, pendant que nous n'étions pas à l'antenne, est le tragique accident de Michael Schumacher. | Open Subtitles | الآن, من الواضح أن أكبر الأخبار بينما كنا قبالة الهواء كان حادث مأساوي أن مايكل شوماخر كان. |
Ce tragique accident souligne une fois de plus à quel point il est urgent que les Nations Unies adoptent des approches réalistes pour lutter contre le terrorisme dans le monde entier. | UN | إن هذا الحادث الأليم يسلِّط الضوء مرة أخرى على الحاجة العاجلة إلى أن تستحدث الأمم المتحدة نُهجا واقعية لمكافحة الإرهاب في كل مكان في العالم. |
Je suis sûr que vous aurez appris avec consternation la nouvelle du tragique accident du vol 111 de Swissair. | UN | وإني متأكد من أنكم سمعتم بجزع نبأ الحادثة المفجعة التي تعرضت لها رحلة الخطوط الجوية السويسرية ١١١. |
Ce tragique accident est survenu dans la zone tampon, à une dizaine de kilomètres au sud-est de Nicosie. | UN | ووقع الحادث المفجع في المنطقة الفاصلة، على مسافة 10 كيلومترات تقريبا جنوب شرق نيقوسيا. |
À cet égard, nous nous félicitons de la tenue de la Conférence internationale sur les conséquences de l'accident nucléaire de Tchernobyl, 10 ans après le tragique accident. | UN | وفي هذا الصــدد، نرحب بعقــد المؤتمر الدولي المعني بعواقب حادث تشرنوبيل بعــد مرور ١٠ سنوات على ذلك الحادث المأساوي. |
En faite, je paye Eliot pour m'entraîner sur mes lignes, et elles seront parfaites d'ici à ce que tu es un tragique accident. | Open Subtitles | في الحقيقه أنا دفعت لإليوت لكي يتدرب معي وسوف تكون مثالية جداً بحلول الوقت الذي سيحصل لك الحادث المأساوي |
Je ne peux pas vous forcer à parler à Roger à propos de ce tragique accident. | Open Subtitles | لذلك، لا أستطيع إجبار أي منكم لاجراء محادثة مع روجر حول هذا الحادث المأساوي السيارة. |
Le nombre de morts dans ce tragique accident... s'élève maintenant à 54000. | Open Subtitles | عدد الضحايا المعلن عنه في هذا الحادث المأساوي للصاروخ ارتفع الآن إلى 45,000 ضحية |
Le tragique accident survenu à la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi, au Japon, a provoqué un débat planétaire sur le bien-fondé de l'énergie nucléaire. | UN | أثار الحادث المأساوي الذي وقع في محطة فوكوشيما دايتشي للطاقة النووية في اليابان نقاشا عالميا حول الأساس المنطقي للطاقة النووية. |
18. Les participants au douzième Congrès ont observé une minute de silence à la mémoire du Président de la Pologne, Lech Kaczyński, et des autres victimes du tragique accident survenu le 10 avril 2010. | UN | 18- والتزم المؤتمرُ الثاني عشر دقيقةَ صمت حداداً على روح ليخ كاجينسكي، رئيس بولندا الراحل، وأرواح سائر ضحايا الحادث المأساوي الذي وقع في 10 نيسان/أبريل 2010. |
Le tragique accident survenu à la centrale nucléaire de Fukushima en mars dernier nous rappelle qu'il importe de renforcer de toute urgence la sûreté et la sécurité des réacteurs nucléaires. | UN | وقد ذُكِّرنا بإلحاحية وأهمية تعزيز سلامة المفاعلات النووية وأمنها، عَبْر الحادث المأساوي في محطة الطاقة النووية في فوكوشيما داييتشي في آذار/مارس الماضي. |
Le Directeur exécutif a tout d'abord présenté les sincères condoléances du FNUAP au Gouvernement et au peuple brésiliens après le tragique accident et les pertes en vies humaines qui en a avaient résulté à Santa Maria (Brésil). | UN | 48 - أعرب المدير التنفيذي في مستهل بيانه عن خالص التعاطف والمواساة من صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى حكومة وشعب البرازيل على الحادث المأساوي والخسارة في الأرواح التي حدثت مؤخرا في سانتا ماريا، البرازيل. |
Le Directeur exécutif a tout d'abord présenté les sincères condoléances du FNUAP au Gouvernement et au peuple brésiliens après le tragique accident et les pertes en vies humaines qui en avaient résulté à Santa Maria (Brésil). | UN | 48 - أعرب المدير التنفيذي في مستهل بيانه عن خالص التعاطف والمواساة من صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى حكومة وشعب البرازيل على الحادث المأساوي والخسارة في الأرواح التي حدثت مؤخرا في سانتا ماريا، البرازيل. |
Un tragique accident... a rallumé une flamme que tu croyais éteinte à jamais, et on est à nouveau ensemble. | Open Subtitles | حادث مأساوي مشاعر متجددة اعتقدتِ أن العلاقة انتهت منذ زمن لكن الآن عدنا لبعضنا البعض |
Je suis sure que ce qui est arrivé à Lara n'était qu'un tragique accident. | Open Subtitles | لذلك أنا متأكدة أي كان ما حدث للارا كان مجرد حادث مأساوي |
Malheureusement, aujourd'hui est aussi un jour de deuil national dans votre pays et, au nom de la Suède, je vous prie de faire part de notre respect et de nos plus sincères condoléances aux familles et amis de tous ceux qui ont perdu la vie dans ce tragique accident. | UN | ومما يؤسف لـه أن هذا اليوم هو أيضاً يوم حداد وطني في بلدكم، وأود أن أعرب، نيابة عن السويد، لأسر وأصدقاء الذي قضوا نحبهم في الحادث الأليم عن أحر تعازينا ومواساتنا لهم. |
Son pays est heureux d'avoir pu quelque peu atténuer certaines des conséquences de ce tragique accident malgré un blocus illégal du Gouvernement des États-Unis qui a eu une incidence sur son secteur de la santé et surtout sur ce programme. | UN | وأضاف أن من دواعي سرور بلده أنه رغم الحصار غير القانوني الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة، والذي كان له أثره على القطاع الصحي في كوبا، وبخاصة على هذا البرنامج، فقد تمكنت كوبا من التخفيف على نحو متواضع من عواقب هذه الحادثة المفجعة. |